Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-62

Page 62

ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥ हे जगतको पालनहार ! तपाई सर्वव्यापी हुनुहुन्छ, तपाई संसारको हरेक कणमा अवस्थित हुनुहुन्छ। जसरी तपाईलाई प्रलोभनमा पार्छ त्यसरी नै मेरो रक्षा गर।
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ गुरुको उपदेश अनुसार सत्यनाम मानिसको हृदयमा स्थापित हुन्छ। ईश्वरको नाम नै साँचो साथी र साँचो सम्मान हो।
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥ अहंकारको रोगलाई टाड़ो गरेर उ परमात्माको सत्यनामको आराधना गर्छ। ॥८ ॥
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ हे प्रभु ! तपाई आकाश, पाताल तीनै लोकहरुमा समाएको छौ।
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ तिनी पनि जीवहरुको भक्तिमा लाग्छौ र स्वय नै तिमी आफ्नो मिलनमा मिल्ने छौ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ हे नानक ! म प्रभुको नामलाई कहिले पनि नबिर्सियोस्। हे जगतको पालनहार ! जस्तो तपाईलाई राम्रो लैग्छ, त्यसरी नै तपाईको इच्छा काम गर्छ, आफ्नो इच्छा अनुसार नै मेरो पालन गर। ॥६॥१३॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ श्रीरागु महला १ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ राम नामले मेरो मन भरिएको छ। यसै कारण कुनै अन्यहरुको विचारको कुनै आवश्यक्ता पर्दैन।
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ नाममा सुरति लगाउनले मनमा आनन्द उत्पन्न हुन्छ। म अब प्रभुको प्रेममा रंगिएको छु, यो नै सुखको आधार हो।
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ हे ईश्वर ! जसरी तपाईलाई राम्रो लाग्छ, त्यसरी नै मलाई राख्नु होस, तपाईको हरि-नाम मेरो आधार हो। l१॥
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ हे मेरो मन ! पति-परमेश्वरको इच्छा नै पूर्णतया सत्य हो।
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिमी उसैको प्रेममा लीन रहनु, जिसने तिम्रो तन एवं मनको रचना गरेर सम्हाल्नु भएको छ॥१॥ रहाउ
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥ यदि म आफ्नो शरीरको सानो-सानो टुक्रामा काटेर यज्ञको अग्निमा अर्पन गरुँ,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ यदि म मेरो शरीर र मनलाई यज्ञको बलिदान बनाउँछु, र दिन र रात यसलाई आगोमा जलाउँछु,
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥ र यदि न लाखौँ-कलोड़ौँ धार्मिक यज्ञ गरे भने पनि सब कर्म हरि-नामको बराबरि पुग्दैन। ॥२॥
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥ यदि मेरो टाउकोमा आरी रखेर मेरो शरिलाई दुई आधी-आधी टुकड़्मा कटियो भने
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ अथवा हुमालयको बर्फमा गएर गाडिदियो भने पनि मनको रोग निको हुँदैन।
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ यी सबै कुरा मैले जाँच-विचार गरेर पुष्टि गरेर हेरेको छु कि यसमा कुनै पनि संस्कारहरू श्रद्धापूर्वक ईश्वरको नाम लिनको बराबरी छैन ।।३।।
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ यदि म सुनको किला दान गरूँ र धेरैवटा असल जातको हाथी-घोड़ागरु दान गरूँ
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ र यदि भूमिदान वा धेरै संख्यामा गाई नै दान गरूँ, तर पनि मेरो मनको भित्र अहंकार एवं घमन्ड बसिरहेको हुन्छ।
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ राम नामले मेरो मन बाँधिएको छ र गुरुको कृपा-दृष्टिले मलाई सचोँ दान प्रदान गरेको छ, यो राम नाममा नै मेरो मन लीन भएको छ। ॥४॥
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ मानिस आफ्नो मनको जिद्धीको साथ र आफ्नो बिद्धि अनुसार जतिनै कर्म गर्छ र वेदमा बताएका जतिनै कर्मकाण्ड गर्छ
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ उसको आत्मा जतिनै बन्धनमा परेको छ। मोक्षको दैलो गुरु द्वारा नै पाउँछ।
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ सबै धर्म-कर्म प्रभुको नामले नुन्य हुन्छ। सत्यको आचरण सर्वश्रेषठ छ।॥ ५॥
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ सबै जीवहरुलाई उच्च मान्नु पर्छ र कुनै पनि जीवलाई आँफु भन्दा निच्चा मान्नु हुँदैन।
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ कनकि यो सबै शरिर रूपी पात्रहरु एक प्रभुको रचना हो। तीनै लोकहरुको जीवहरुमा एउटै प्रभुको ज्योति प्रज्वलित भइरहेको छ।
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ प्रभुको सत्य नाम उसको कृपाले नै प्राप्त हुन्छ। पहिसाबाटै लेखिएको प्रभुको कृपालाई कसैले मेटाउनु सक्दैन ॥६॥
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ जब कुनै साधु अर्को साधुसँग भेट्यो भने गुरुको प्रेम द्वारा उनीगरु संतुष्ट प्राप्त गर्दछ।
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ यदि मानिस सतगुरुमा लिन भएभने उ अकथनिय स्वामीलाई बुझ्ने र सम्झिने हुन्छ।
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ उनी सुधा रसको अमृत पान गरेर तृप्त हुन्छन् र मन- प्रतिष्ठाको वस्त्र धारन गरेर प्रभुको दरबारमा जान्छन।
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ रात-दिन उनीगरुको हृदयमा अनेकौँ शब्द रुपी वीना बजिरहन्छ, जो ईश्वरको नामसँग प्रेम गर्दछ।
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ कुनै दुर्लभ प्राणी नै हो जो गुरुको कृपाले आफ्नो आत्मालाई सहि मार्गमा लगाएर ज्ञान प्राप्त गर्दछ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ हे नानक! मैले भगवानको नाम कहिले पनि न बिर्सुँ। मानिस जन्म-मरणको चक्रबाट नामको साधना गरेर नै मुक्त हुन सक्छ ॥८॥१४॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ श्रीरागु महला १ ॥
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ मनुष्यलाई आँफुले चित्रित गरेको महल देखाइ दिन्छ जलको सेतो एवं सुन्दर द्वार हुन्छ।
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ उसले यसलाई मनमा धेरै चाहनाले मायाको प्रेममा बनाएको हो,
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ तर उसको हृदय भगवानको प्रेमको बिना खाली छ। उसको यो सुन्दर महल नष्ट हुनेछ र उसको शरीर पनि खरानीको थाक हुनेछ ॥१॥
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ ए भाई ! मृत्युको समयमा शरिर र धन तिम्रो साथ हुनेछैन।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रामको नाम नै निर्मल धन हो। भगवानको रूपले गुरुको नामको जीवलाई दिन्छ। ॥ १॥ रहाउ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ राम नाम रूपी निर्मल धन मानिसलाई प्राप्त तब हुन्छ, यदि दिनेवाला गुरु आँफै प्रदान गर्नुहुन्छ।
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ सृष्टिकर्ता गुरु जसको मित्र बन्छन्, उनलाई परलोकमा प्रश्न गरिँदैन।
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ यदि ईश्वर मनुष्यलाई स्वंय मुक्त गर्छन् भने उसले मुक्ति प्राप्त गर्छन् किन की उ स्वयं नै क्षमाशील छन्। ॥ २॥


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top