Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-34

Page 34

ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ गुरुको निर्देशन पालन गरेर हृदयबाट गर्व हटाउन सकिन्छ र पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान प्राप्त गर्न सकिन्छ।
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ दैनिक भक्तिद्वारा स्थिर रहनुहोस् र भगवान् को साँचो स्वरूपमा लीन रहनुहोस्।
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥ नानक देव जी भन्छन् कि जुन जीवको मनमा नाम-पदार्थ स्थिर भयो, ऊ सहज अवस्थामा लीन भयो ॥४॥१६॥५२॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३॥
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ सतगुरुको सेवा नगर्ने व्यक्तिहरू चारै युगमा असन्तुष्ट रहन्छन्।
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ उनीहरूले हृदयको घरमा बसोबास गर्ने पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् लाई चिन्न सकेनन्, त्यसैले तिनीहरू गर्व र अहंकार आदिको विकारले धोका दिएका छन्।
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ जुन मानिसलाई सतगुरुले धिक्कारेका छन्, तिनीहरू संसारमा माग गर्दै थकित छन्।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ उनले भगवानको सर्वोच्च व्यक्तित्वको ध्यान गरेनन्, जो सबै चीजहरूको मूर्त रूप हो। ॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ हे मेरो मन! तपाईँले सधैँ हरिलाई प्रत्यक्ष देख्नुहुन्छ।
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ यदि तपाईँले पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानलाई सिद्धको रूपमा स्वीकार गर्नुभयो भने, उनले तपाईंलाई ट्राफिकको चक्रबाट मुक्त गर्नेछन्॥१॥ रहाउ॥
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ जसले सत्यको नाममा शरण लिएर सत्यको प्रशंसा गर्छन्, तिनीहरू नै सत्य हुन्।
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ जसले भक्तिको रूपमा साँचो कार्य गरेको छ, उसको सत्य परम भगवान् (वाहेगुरु) सँगको प्रेम हो।
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥ साँचो प्रकृति भगवान् को सर्वोच्च व्यक्तित्व हो, शासन गर्नेको क्रमलाई कसैले मेटाउन सक्दैन।
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥ स्वेच्छाचारी प्राणीहरू परम पुरुष भगवान् को दरबारमा पुग्दैनन्, तिनीहरू असत्यको मार्गमा असत्यद्वारा लुटेका हुन्छन्।
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥ सारा संसार अभिमान गरेर नष्ट भयो; गुरुबिना यस संसारमा अज्ञानताको ठुलो अन्धकार रहन्छ।
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥ मायामा लिप्त प्राणीहरूले सुख दिने भगवान् लाई बिर्सेका छन्।
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ यदि जीवले सतगुरुको सेवा गर्छ र उनको हृदयमा सत्यको नाम बोक्छ भने मात्र ऊ अज्ञानताको यो अन्धकारबाट बाहिर निस्कन सक्षम हुनेछ।
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥ गुरुद्वारा दिइएको साँचो शिक्षाको ध्यान गरेर मात्र भगवान प्राप्त गर्न सकिन्छ॥३॥
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ जीवले अहंकारी विकारहरू त्यागेर सतगुरुको सेवा गरेर आफ्नो हृदय शुद्ध गर्नुपर्छ।
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥ गुरु उपदेश मार्फत पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको गुणहरूको ध्यान गरेर, अहंकार त्याग गरिन्छ र विकारहरूद्वारा क्षय हुन्छ।
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ जब कोही सत्यको प्रेममा पर्छ, उसले सांसारिक चाहनाहरूबाट छुटकारा पाउँछ।
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥ सत्यमा आसक्त व्यक्तिहरूको अनुहार त्यस साँचो भगवानको दरबारमा चम्कन्छ।॥४॥
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ जसले सतगुरुलाई नमन गरेनन्, उनीहरूले उनको प्रचारमा प्रेमको सञ्चार गरेनन्।
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥ उनीहरूले जति तीर्थ-स्नान वा परोपकार आदि गरे तापनि उनीहरूको द्वैतका कारण अपमानित हुन्छन्।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ जब पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानले आफ्नो कृपा प्रदान गर्छन्, तब नाम-सिमरानमा मात्र प्रेमको अनुभूति हुन्छ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥ नानक देव जी भन्छन्, "हे जीवित प्राणीहरू! तपाईं गुरुको अपार प्रेमको माध्यमबाट पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको नामको ध्यान गर्नुहुन्छ॥५॥२०॥५३॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ जब म मेरो गुरुकहाँ जान्छु र कसलाई सेवा गर्ने र के जप गर्ने भनेर सोध्छु।
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ त्यसैले यो आदेश हो, "आफ्नो भित्री आत्मबाट अहंकार त्याग्नुहोस् र सतगुरुको आदेश स्वीकार गर्नुहोस्।"
ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ वास्तविक सेवा र चाकरी भनेको सतगुरुको आदेश पालन गर्नु हो, यसद्वारा नै प्रभुको नाम मनमा बस्छ।
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥ भगवानको नाममा ध्यान गरेर सुख प्राप्त हुन्छ, र सत्यको नामले जीवनको महिमा हुन्छ॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥ हे मेरो मन! प्रभुको चिन्तनमा दिन-रात जागिरहनुहोस्।
ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आफ्नो प्रेम र भक्तिको जीवन कायम राख्नुहोस्, अन्यथा जीवनको खेती मृत्युको श्रापले भस्म हुनेछ ।॥ १॥ रहाउ ॥हे जीव! तपाईँले आफ्नो फसल अर्थात् आफ्नो उमेरको रक्षा गर्नुहुन्छ, नत्र राजहंस (बुढ्यौली) ले शरीरमाथि आक्रमण गर्नेछ र मृत्युले तपाईँलाई खाइदिनेछ, त्यसर्थ, समय रहँदा नै हरि नामको स्मरण गर्नुहोस्।
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ जसले ब्रह्मलाई निरपेक्षको रूपमा स्वीकार गरेका छन्, तिनीहरूको सबै इच्छा पूरा भएका छन्।
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ परम पुरुष भगवान् को डर मानेर दिन-रात प्रेम-भक्ति गर्नेहरूले सधैँ परम पुरुष भगवान् लाई प्रत्यक्ष रूपमा देख्छन्।
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥ तिनीहरूको मन पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको प्रशंसामा अडिग रहन्छ, जसले गर्दा शरीरबाट भ्रम हटाइन्छ।
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥ यी जीवहरूले शुभताका रूपमा परम भगवानको व्यक्तित्व प्राप्त गर्छन्।॥ २॥
ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥ भ्रमप्रति सचेत जीवहरू विकारको मृत्युबाट बच्दछन्, र अज्ञानतामा सुत्नेहरूले धनलाई असल गुणका रूपमा लुटेका हुन्छन्।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥ तिनीहरूले प्रभुको गुणको सारलाई चिन्न सक्दैनन् र तिनीहरूको जीवन सपना जस्तै बिताइन्छ।
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥ यस्ता जीवहरू खाली घरका पाहुनाजस्तै भोकै आउँछन् अनि भोकै जान्छन्।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top