Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 913

Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥ माझ्या भावांच्या मदतीमुळे माझ्यात खूप मसल पॉवर आहे असे कोणीतरी म्हटले आहे.
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥ माझ्या विपुल संपत्तीमुळे मी श्रीमंत आहे असे कोणी म्हणत आहे.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥ पण माझ्यासाठी हरी हा माझ्या धर्माचा आधार आहे.॥ ४॥
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥ कुणी पायात धुंगरू बांधून नाचत आहे.
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥ कोणी उपवास करून जपमाळ धारण करतो.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥ कपाळावर गोपीचंदनाचा टिळक कोणी लावला आहे.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥ पण मी, गरीब माणसाने, फक्त भगवंताचेच ध्यान केले आहे. ॥५॥
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥ काही मानव रिद्धी आणि सिद्धी सारख्या सिद्धांचे कारनामे दाखवत आहेत.
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥ कुणी भेटवस्तू देऊन स्वत:चे अनेक आश्रम बांधले आहेत.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥ कुणाला तंत्रमंत्राच्या ज्ञानात रस असतो.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥ पण मी गरीब आहे आणि भगवंताच्या पूजेत मग्न आहे. ॥६॥
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥ कोणी स्वतःला हुशार विद्वान म्हणवतो.
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥ एकजण सहा कार्यात मग्न असतो आणि शिवाची पूजा करतो.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥ कोणी चांगली कृत्ये आणि धार्मिक कृत्ये करतो.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥ पण मी, एक गरीब माणूस, फक्त देवाचा आश्रय घेतला आहे. ॥७ ॥
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥ मी सर्व वयोगटातील धार्मिक कार्यांचे सखोल विश्लेषण केले आहे.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥ पण नामाशिवाय हे मन इतर कोणत्याही धार्मिक प्रथा योग्य मानत नाही.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ हे नानक! जेव्हा मला ऋषींचा सहवास लाभला.
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥ सर्व तहान शमली आणि मन शांत झाले. ॥८॥ १॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥ हे प्राणी ज्याने तुला वीर्याच्या थेंबापासून निर्माण केले आहे आणि.
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥ तुमचे शरीर मातीपासून बनलेले आहे.
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥ ज्याने बुद्धीचा प्रकाश आणि विचाराचे ज्ञान दिले.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥ तुझ्या आईच्या उदरात मी तुझे रक्षण केले आहे. ॥१॥
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥ हे जीव! तुझ्या निर्मात्याचा आणि संरक्षकाचा विचार कर.
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनातील सर्व विचार सोडा. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ ज्याने तुम्हाला पालक दिले.
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥ ज्याने तुम्हाला भाऊ, पुत्र आणि साथीदार दिले आहेत.
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥ ज्याने तुम्हाला पत्नी आणि मित्र दिले आहेत.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥ त्या ठाकूरजींना हृदयात ठेवा. ॥२॥
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥ ज्याने तुला अनमोल वारा दिला आहे.
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥ ज्याने तुम्हाला शुद्ध पाणी दिले आहे.
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥ ज्याने तुम्हाला आग आणि इंधन दिले आहे.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥ हे मन! त्या सद्गुरूच्या आश्रयाला राहा. ॥३॥
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥ ज्याने तुला छत्तीस प्रकारचे अमृत अन्न दिले आहे.
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥ ज्याने तुमच्या पोटात अन्नासाठी जागा बनवली आहे.
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥ ज्याने तुम्हाला पृथ्वी आणि साहित्य वापरण्यासाठी दिले आहे.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥ त्या ठाकूरजींचे चरण मनात ठेवा.॥ ४॥
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥ ज्याला बघायला डोळे आणि ऐकायला कान आहेत.
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥ कामाला हात, वासाला नाक आणि चवीला जीभ दिली.
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥ चालण्यासाठी, पाय आणि डोके सर्व अंगांच्या शीर्षस्थानी बनवले जातात.
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥ हे मन! त्या सद्गुरूच्या चरणांची पूजा कर. ॥५॥
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥ ज्याने तुझे अशुद्ध ते शुद्ध केले आहे.
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥ तुझा मनुष्यजन्म सर्व जातींमध्ये सर्वश्रेष्ठ झाला आहे.
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥ आता त्याचे स्मरण करून आपले जीवन यशस्वी करणे आपल्या ताब्यात आहे.
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥ हे मन! परमेश्वराचे चिंतन केल्याने सर्व कार्य सिद्धी होते.॥६॥
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ या जगात आणि दुसऱ्या जगात फक्त एकच अस्तित्व आहे.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे मला देव दिसतो.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥ त्याची पूजा करण्याचा आळस मनात का निर्माण होतो?
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥ ज्याला विसरल्याने क्षणभरही जगता येत नाही. ॥७॥
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ आम्ही गुन्हेगार आणि नालायक आहोत.
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥ ना कोणती भक्ती सेवा केली ना कोणती सत्कर्म.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥ मात्र दुर्दैवाने गुरूच्या रूपातील जहाज सापडले आहे.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥ हे नानक! त्या गुरूच्या सहवासात जाऊन आपण पाषाण प्राणीही जगाचा सागर पार केला आहे. ॥८॥२॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥ कोणी आपले आयुष्य केवळ जगाच्या सौंदर्यात आणि मौजमजेत घालवते.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top