Page 912
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगवंताचे नाम हृदयात वसले आहे, हे पूर्ण गुरूचे मोठेपण आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
ईश्वर स्वतः कर्ता आणि भोगकर्ता आहे आणि तो सर्व प्राणिमात्रांना अन्न पुरवतो. ॥२॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
त्याला जे करायचे आहे ते तो करत आहे आणि दुसरे कोणीही करणार नाही. ॥३॥
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
तो स्वतःच विश्व निर्माण करतो आणि स्वतःच जीवांना जगाच्या कार्यात गुंतवून ठेवतो. ॥४॥
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
त्याची पूजा केल्याने सुख प्राप्त होते. सतगुरु जीवाला भगवंताशी जोडतात. ॥५॥
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
देव स्वयंअस्तित्वात आहे आणि अदृश्य दिसत नाही. ॥६॥
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥
तो स्वतःच मृत्यू देणारा आणि जीवन देणारा आहे आणि त्याला थोडासाही लोभ नाही.॥ ७ ॥
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
हे सर्व त्याचे कृत्य आहे की काही दाता बनतात आणि काही भिकारी आणि तो स्वत: लोकांना पूजायला लावतो. ॥८॥
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
ज्यांनी एका भगवंताला ओळखले आहे ते भाग्यवान आहेत आणि सत्यात विलीन राहतात. ॥९॥
ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥
तो स्वतः सुंदर आणि अतिशय हुशार आहे आणि त्याच्या वैभवाची खरी किंमत सांगता येत नाही. ॥१०॥
ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
त्याने स्वतः जीवांना सुख-दुःख दिले आहे आणि स्वतःला भ्रमात विसरले आहे. ॥११॥
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
तो महान दाता आहे ज्याला गुरुमुखाने ओळखले आहे पण अज्ञानी निगुरी जग इकडे तिकडे भटकत आहे. ॥१२॥
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
ज्यांनी नामस्मरणाचा आस्वाद घेतला आहे त्यांनाच त्याची गोडी लागली आहे आणि सतगुरुंनी हे ज्ञान दिले आहे. ॥१३॥
ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
काहींना देव स्वत: नामापासून दूर गेला आहे तर काहींना गुरूंच्या माध्यमातून नामाचे ज्ञान दिले आहे. ॥१४॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
हे सज्जनांनो! नेहमी भगवंताची स्तुती करा, त्याची कीर्ती फार मोठी आहे. ॥१५॥
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
त्याच्याशिवाय जगात दुसरा कोणी राजा नाही, त्याने स्वतः सर्वांसाठी न्यायाचा नियम केला आहे.॥१६॥
ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
त्याचा न्याय नेहमीच सत्य असतो, तो केवळ दुर्मिळ प्राण्याला त्याच्या आदेशाचे पालन करण्यास प्रवृत्त करतो. ॥१७॥
ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
हे जीव! ज्याने गुरूंच्या आज्ञेचे पालन करण्याचा नियम केला आहे त्याचे नेहमी स्मरण कर. ॥१८॥
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
तोच आत्मा सफल होतो जो सतगुरूंना भेटतो आणि ज्याचे नाम हृदयात स्थापिले जाते. ॥१९॥
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
तो नेहमी सत्य आणि शाश्वत आहे, त्याचे बोलणे खरे आहे आणि फक्त त्याचा आवाज ऐकला जातो. ॥२०॥
ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
हे नानक! माझा प्रभू सर्वत्र विराजमान आहे हे ऐकून व पाहून मोठे आश्चर्य वाटते. ॥२१॥ ५॥ १४॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ
रामकली महाला ५ अष्टपदी
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥
कोणीतरी कौटुंबिक जीवन पसरवले आहे.
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
कोणीतरी पूजेचा विस्तार केला आहे.
ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
कोणी निउली कर्म आचरणात आणून कुंडलिनीचे ध्यान केले आहे.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥.
पण मी, नम्र, फक्त देवाची उपासना केली आहे. ॥१॥
ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥
हे प्रिय प्रभु! मी फक्त तुझ्यावर विश्वास ठेवतो आणि.
ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
व्यर्थ कोणालाच माहीत नाही.॥१॥रहाउ॥
ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥
कोणीतरी आपले घर व कुटुंब सोडून जंगलात वास्तव्य केले आहे.
ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥
कुणाला मौनी तर कुणाला अवधूत म्हणतात.
ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥
कोणी म्हणतो की मी भगवती देवीचा निस्सीम उपासक आहे.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥
पण मी, एका गरीब माणसाने फक्त देवाचा आधार घेतला आहे. ॥२॥
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
मी तीर्थाचा रहिवासी आहे असे कोणीतरी सांगितले आहे.
ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥
कोणी अन्नत्याग करून साधू झाला आहे.
ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥
कोणीतरी जगभर प्रवास केला आहे.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
पण मी गरीब देवाच्या दारात आलो आहे. ॥३॥
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
कोणीतरी म्हटले आहे की माझ्या उच्च मूळमुळे मला मोठे सौंदर्य आहे.