Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 885

Page 885

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ ॥ खरा कीर्तनकार तोच असतो जो ओंकारच्या नादावर मनन करतो आणि त्याचा राग गातो.
ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ ॥ त्या एका भगवंताच्या देशात राहिल्याने तुम्हाला त्या सर्वव्यापी देवाचे दर्शन होते.
ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥ तुम्ही एकाग्रतेवर लक्ष केंद्रित करा आणि गुरूंनी ओळखलेल्यांचीच सेवा करा. ॥१॥
ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ ॥ अशी कीर्तने सर्वोत्तम आहेत.
ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ जो रामाची स्तुती करत असतो.
ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आणि जो भ्रम आणि स्वार्थाचा त्याग करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ ॥ सत्य, समाधान, दयाळूपणा, धर्म आणि सद्गुण या पाच शुभ गुणांना तुम्ही तुमचे साधन बनवा आणि सा रे ग म प धा नी या सात नोटांना भगवंताच्या प्रेमात चालण्याचा मार्ग बनवा.
ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥ तुम्ही अभिमानाचा त्याग हे तुमचे वाद्य बनवता आणि चुकीच्या मार्गावर पाऊल न टाकणे हे तुमचे वाद्य आहे.
ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥ तो शब्द आपल्या कुशीत बांधला तर तो जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यातून मुक्त होतो. ॥२॥
ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ ॥ तो नारदांची भक्ती करतो आणि देवाला जवळ मानतो आणि.
ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ आपल्या समस्यांचा त्याग करून, आपण नाचता आणि ढगांमधून चाळता.
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ ॥ त्याचे तांडव दाखवण्याऐवजी तो उत्स्फूर्त आनंद घेतो.
ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥ असा नर्तक जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यात जात नाही. ॥३॥
ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ जर कोणाला आपले ठाकूरजी आवडत असतील तर.
ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ करोडोंमध्ये दुर्मिळ व्यक्तीच हे कीर्तन गाते.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ ॥ हे नानक! संतांचा आश्रय घे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥ जिथे एकच देवाचा जप केला जातो.॥४॥८॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥ एकच देव आहे पण कोणी त्याला राम राम म्हणत आहेत तर कोणी त्याला देव म्हणत आहेत.
ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥ कुणी गुसाईची पूजा करत आहे तर कुणी अल्लाची पूजा करत आहे. ॥१॥
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥ सर्व काही निर्माण करणारे परमपिता अत्यंत दयाळू आहेत.
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ते कृपा आणि करुणेचे घर आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥ काही तीर्थक्षेत्रांवर स्नान करतात तर काही मक्केला हज करण्यासाठी जातात.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥ काही प्रार्थना करतात तर काही प्रणाम करतात. ॥२॥
ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥ कोणी वेद वाचतात तर कोणी कुराण वाचतात.
ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥ कोणी निळे कपडे घालतात तर कोणी पांढरे कपडे घालतात. ॥३॥
ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥ कोणी स्वतःला मुस्लिम तर कोणी स्वतःला हिंदू म्हणवतात.
ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥ काहींना स्वर्गाची इच्छा असते तर काहींना स्वर्गाची इच्छा असते. ॥४॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ हे नानक ज्याने देवाचा आदेश ओळखला आहे.
ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥ त्याला प्रभू देवाचे रहस्य कळले आहे. ॥५॥ ९॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ माणसाच्या मृत्यूनंतर त्याची प्राणवायू मूळ हवेतच विलीन होते.
ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥ स्वतःचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन झाला आहे.
ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥ त्याच्या शरीराची माती पृथ्वीच्या मातीत मिसळून एक झाली आहे.
ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥ मग रडणाऱ्या नातलगांना रडण्याचा, ओरडण्याचा कुठला आधार उरला? ॥१॥
ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥ हे बंधू! कोण मेला आणि कोणाला मरण प्राप्त झाले.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ब्रह्मज्ञानी मिळून विचार करा, हा देवाचा खेळ आहे.॥१॥रहाउ॥
ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥ जिथे आपला जीव सोडावा लागतो तिथे पुढे काय होते याची कुणालाच कल्पना नसते.
ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥ शेवटी जो रडतो तोही मरतो.
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥ जीव हे माया आणि आसक्तीच्या बंधनात जखडलेले असतात.
ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥ मरणासन्न व्यक्तीचे हे जीवन स्वप्नासारखे गेले पण जे रडतात ते अज्ञानी असतात आणि व्यर्थ शोक करतात. ॥२॥
ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ देवाने ही सृष्टी स्वतःचे खेळ म्हणून निर्माण केली आहे.
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥ सजीवाचा जन्म आणि मृत्यू त्याच्या अपार आदेशाने होतो.
ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ कोणीही मृत किंवा मर्त्य नाही.
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥ आत्मा कधीच नष्ट होत नाही तर तो अमर असतो.॥ ३॥
ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥ तुम्हाला जे वाटते ते नाही.
ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ज्याला हे रहस्य माहित आहे त्याच्यासाठी मी स्वतःचा त्याग करतो.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ हे नानक गुरुंनी संभ्रम दूर केला आहे.
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ आत्मा मरत नाही आणि येतो आणि जातो.॥ ४॥ १० ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महाल ५॥
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ ॥ हे बंधू! प्रिय गोविंद गोपाळाचा नामजप करा.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रामाचे नामस्मरण करून तुम्ही जगत राहाल आणि मग महाकालसुद्धा तुम्हाला खाऊन टाकणार नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ लाखो जन्मांची भटकंती करून तू मनुष्यरूपात आलास आणि.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top