Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 852

Page 852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ गुरुमुख फक्त सत्य पाहतो, फक्त सत्य बोलतो आणि नामस्मरण करून आनंद प्राप्त करतो.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ हे नानक! गुरुमुखाच्या मनात ज्ञानाचा प्रकाश आला आणि अज्ञानाचा अंधार दूर झाला. ॥२॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३ ॥
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ मनाने मलिन प्राणी असतात आणि असे मूर्ख मरत राहतात.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ पण गुरुमुख शुद्ध आहे आणि त्याने भगवंताला आपल्या हृदयात ठेवले आहे.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ नानक म्हणतात! हे माझ्या भक्तांनो! कृपया ऐका.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਈ ॥ सत्गुरूंची सेवा करा, यामुळे अहंकाराची घाण दूर होते.
ਅੰਦਰਿ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ਨਿਤ ਮਾਰ ॥ मनमुखाच्या मनात शंकाच राहतात, त्यामुळे त्याच्यावर दु:खाचा प्रभाव पडत राहतो आणि तो सांसारिक व्यवहारात व्यस्त राहतो.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੂਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ द्वैतामध्ये झोपलेले प्राणी कधीच जागे होत नाहीत, परंतु त्यांचे प्रेम आसक्ती आणि माया यांच्यामुळेच राहते.
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥ मनमुखाचे विचार म्हणजे विचार करण्याची पद्धत अशी आहे की त्याला ना भगवंताचे नाव आठवत नाही आणि शब्दाचा विचारही होत नाही.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੩॥ त्याला हरीचे नाव कधीच आवडले नाही आणि त्याने आपला जन्म व्यर्थ वाया घालवला. हे नानक! यम अशा प्राण्याला मारतो आणि त्याचा नाश करतो. ॥३॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ तोच खरा राजा आहे ज्याला देवाने भक्ती आणि सत्याची देणगी दिली आहे.
ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥ संपूर्ण जग याला वेड लावते आणि या नावाची वस्तू इतर कोणत्याही दुकानात उपलब्ध नाही किंवा तिची खरेदी-विक्री केली जात नाही.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥ जो भक्तांसमोर राहतो त्याला हरिनामाच्या रूपाने रक्कम मिळते, परंतु त्याच्यापासून दूर राहणाऱ्याला केवळ भस्मच मिळते.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥ हरिचे भक्त हरी नावाचे व्यापारी आहेत आणि यमाच्या रूपात कर वसूल करणारा त्यांच्या जवळ येत नाही.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਦਿਆ ਸਦਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੭॥ दास नानकांनीही हरिच्या नावाच्या रूपाने स्वतःला संपत्तीने भारित केले आहे, म्हणून ते नेहमीच निष्काळजी असतात.॥ ७ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ स का महाला ३ ॥
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ या युगात हरि धनाचा लाभ फक्त भक्तांनाच झाला आहे आणि बाकी सर्व जग भ्रमात विसरले आहे.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ गुरूंच्या कृपेने ज्याच्या मनात नामाची स्थापना होते, तो रात्रंदिवस नामाचे चिंतन करतो.
ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸ ਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ तो विषाच्या मोहातून मुक्त राहतो आणि त्याने शब्दांतून आपला अहंकार जाळून टाकला आहे.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ त्याने स्वतः अस्तित्वाचा सागर पार केला आहे आणि त्याच्या संपूर्ण कुटुंबाचाही उद्धार झाला आहे ज्याने त्याला जन्म दिला.
ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ त्याच्या मनात नेहमीच नैसर्गिक आनंद असतो आणि तो सत्याला समर्पित राहतो.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭੁਲੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ त्रिदेव ब्रह्मा विष्णू आणि शिव शंकर आणि रजोगुणी मानवांनीही तमोगुणी राक्षस आणि सतोगुणी देवांना विसरून त्यांचा अहंकार आणि मायेची आसक्ती वाढवली आहे.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਮੋਨੀ ਭੁਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ धर्मग्रंथांचे वाचन केल्यावर विद्वान आणि मूक ऋषींनीही ते विसरून आपले मन द्वैतावर केंद्रित केले आहे.
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ योगी जंगम आणि संन्यासी देखील भरकटले आणि गुरूशिवाय कोणीही परमात्म्याची प्राप्ती करत नाही.
ਮਨਮੁਖ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ बुद्धीहीन प्राणी भ्रमात अडकले आहेत, विसरलेले आहेत, नेहमी दुःखी राहतात आणि आपला जन्म वाया घालवतात.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ हे नानक! जे जीव नामात लीन असतात ते सदैव स्थिर राहतात आणि करुणाभावाने भगवंतानेच त्यांना एकत्र केले आहे. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३ ॥
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ हे नानक! ज्याच्या ताब्यात सर्वकाही आहे त्याची स्तुती केली पाहिजे.
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ हे प्राणिमात्रांनो! भगवंताचे स्मरण करा, त्याच्याशिवाय दुसरा कोणी नाही.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ गुरुमुखाच्या हृदयात भगवंत वास करतो आणि तो सदैव आनंदी असतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨ ਖਟਿਓ ਸੇ ਦੇਵਾਲੀਏ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ ज्यांना गुरूंकडून हरीच्या नावाने संपत्ती प्राप्त झाली नाही ते या जगात दिवाळखोर राहतात.
ਓਇ ਮੰਗਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਜਗਤ ਮਹਿ ਕੋਈ ਮੁਹਿ ਥੁਕ ਨ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਹਿ ॥ ते जगभर विचारत राहतात पण त्यांच्या तोंडावर कोणी थुंकतही नाही.
ਪਰਾਈ ਬਖੀਲੀ ਕਰਹਿ ਆਪਣੀ ਪਰਤੀਤਿ ਖੋਵਨਿ ਸਗਵਾ ਭੀ ਆਪੁ ਲਖਾਹਿ ॥ ते इतरांवर टीका करत राहतात परंतु ते त्यांचा विश्वास गमावतात आणि स्वतःला इतरांसमोर उघड करतात.
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਚੁਗਲੀ ਕਰਹਿ ਸੋ ਧਨੁ ਚੁਗਲੀ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਇ ਭਾਵੈ ਤਿਥੈ ਜਾਹਿ ॥ ज्याच्यासाठी ते गॉसिप करतात ते पैसे कितीही कष्ट करूनही त्यांच्यापर्यंत पोहोचत नाहीत.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top