Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 823

Page 823

ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥ हरी रस इतका गोड आहे की मी त्याचे वर्णन करू शकत नाही. पूर्ण गुरुने माझे बाह्यरूप स्वरूप अंतर्मुख केले आहे ॥१॥
ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥ मोहन सर्व प्राणिमात्रांसोबत राहतो हे आपण पाहिले आहे, त्याच्यासाठी कोणतीही जागा रिक्त नाही आणि संपूर्ण सृष्टी त्याच्यात भरलेली आहे.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥ हे नानक! ती कृपा सर्वव्यापी आहे आणि माझी इच्छा पूर्ण झाली आहे.॥२॥७॥६३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥ हे मन! तू काय म्हणतोस आणि मी काय बोलू?
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे ठाकूर प्रभू!तुम्ही मनाचे विचार जाणता आणि प्रवीण आहात, मी तुमच्यापुढे काय बोलू?॥१॥रहाउ॥
ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥ तुमच्या मनात जे आहे ते तुम्ही न बोलता ओळखता.
ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥ हे मन! तू का आणि किती काळ इतरांची फसवणूक करत राहशील जेव्हा तुझ्याबरोबर राहणारा परमेश्वर सर्व काही पाहतो आणि ऐकतो. ॥१॥
ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥ देवाशिवाय दुसरा कोणीही निर्माता नाही हे जाणून माझ्या मनात खूप आनंद झाला आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥ हे नानक! गुरु माझ्यावर कृपाळू झाले आहेत आणि माझ्या मनातून हरीचा रंग कधीच मावळत नाही. ॥२॥ ८॥ ६४॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਨਿੰਦਕੁ ਐਸੇ ਹੀ ਝਰਿ ਪਰੀਐ ॥ निंदक अशा प्रकारे कोसळते.
ਇਹ ਨੀਸਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਜਿਉ ਕਾਲਰ ਭੀਤਿ ਗਿਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याप्रमाणे कल्लरमध्ये मातीची भिंत पडते, त्याप्रमाणे हे भावा! हे चिन्ह ऐक. ॥१॥रहाउ॥
ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥ जेव्हा टीकाकार माणसाचे वाईट गुण पाहतो तेव्हा तो खूप आनंदी होतो, परंतु जेव्हा तो त्याचे चांगले गुण पाहतो तेव्हा तो दुःखाने भरतो.
ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥ तो सतत इतरांबद्दल वाईट विचार करत राहतो पण वाईट करण्यात यशस्वी होत नाही. इतरांचे वाईट करण्याचा विचार करूनही तो आपला जीव सोडतो.॥ १॥
ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥ किंबहुना परमेश्वरच टीकाकाराचा विसर पडला असून त्याचा मृत्यू जवळ आला आहे. त्यामुळे तो भक्तांशी संघर्ष निर्माण करतो.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥ नानकांचे पालक स्वामी प्रभू स्वतः जंगलात गेले आहेत, मग गरीब माणसाचे काय नुकसान होऊ शकते? ॥२॥ ६॥ ६५ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਐਸੇ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ॥ माणूस का विसरला हेच कळत नाही.
ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵਹਿ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो स्वतः करतो आणि इतरांना पापी कृत्ये करायला लावतो पण ते नाकारतो. पण देव सदैव उपस्थित असतो, सर्व काही पाहतो आणि ऐकतो. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਚ ਬਿਹਾਝਨ ਕੰਚਨ ਛਾਡਨ ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਹੇਤੁ ਸਾਜਨ ਤਿਆਗਿ ਖਰੇ ॥ तो नामाचा स्फटिक सोडून भ्रमाच्या काचेशी व्यवहार करतो आणि आपल्या शत्रूंवर प्रेम करतो, वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार या सर्व गोष्टींचा त्याग करतो, सत्य, समाधान, दया, धर्म आणि सद्गुण यांचा त्याग करतो.
ਹੋਵਨੁ ਕਉਰਾ ਅਨਹੋਵਨੁ ਮੀਠਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਪਟਾਇ ਜਰੇ ॥੧॥ त्याला अविनाशी देव कडू आणि नाशवंत जग गोड वाटते. तो मायेच्या विषाने गुरफटून जळून जातो. ॥१॥
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਰਿਓ ਪਰਾਨੀ ਭਰਮ ਗੁਬਾਰ ਮੋਹ ਬੰਧਿ ਪਰੇ ॥ असे प्राणी अंधाराच्या गर्तेत पडले आहेत आणि भ्रमाच्या अंधारात आणि आसक्तीच्या बंधनात अडकलेले आहेत.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥ हे नानक! जेव्हा देव दयाळू होतो, तेव्हा तो एखाद्या व्यक्तीला त्याच्या गुरूंसोबत भेटतो, त्याचा हात धरतो आणि त्याला अंधारातुन बाहेर काढतो. ॥२॥ १० ॥ ६६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮਨ ਤਨ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ मन, शरीर आणि जिभेने ध्यान केल्याने मी भगवंताला ओळखले आहे.
ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या सर्व शंका मिटल्या आहेत आणि खूप आनंद झाला आहे. गुरूंनी मला सर्व सुख दिले आहे.॥१॥रहाउ॥
ਇਆਨਪ ਤੇ ਸਭ ਭਈ ਸਿਆਨਪ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ॥ माझा प्रभु अतिशय हुशार आणि सर्वज्ञ आहे. माझ्या मनात अज्ञानाऐवजी पूर्ण समज निर्माण झाली आहे.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥ देव आपला हात देऊन सेवकाचे रक्षण करतो आणि कोणीही त्याचे नुकसान करू शकत नाही. ॥१॥
ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥ ज्यांच्या कृपेने मला हरि हे नाव प्राप्त झाले आहे त्या ऋषींच्या भेटीसाठी मी बलिहारी येथे जातो.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਭਾਰੋਸੈ ਕਹੂ ਨ ਮਾਨਿਓ ਮਨਿ ਛੀਨਾ ॥੨॥੧੧॥੯੭॥ हे नानक! माझ्या ठाकुरांवर विश्वास ठेवून मी क्षणभरही माझ्या मनात इतर कोणालाच मानले नाही. ॥२॥ ११॥ ६७ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਰਾਖਿ ਲਈ ॥ गुरूंनी माझी इज्जत वाचवली.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਨੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याने माझ्या हृदयात अमृताचे नाव वसवले आहे त्यामुळे अनेक जन्मांची मलिनता दूर झाली आहे.॥१॥रहाउ॥
ਨਿਵਰੇ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਬੈਰਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਜਪਿਆ ਜਾਪੁ ॥ जेव्हा मी पूर्ण गुरुचे नामस्मरण केले तेव्हा माझे शत्रू, दुष्ट देवदूत, वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार नाहीसे झाले.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top