Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 812

Page 812

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥ मी हरी हरी हे नाम कानांनी ऐकत राहावे आणि ठाकूरजींची स्तुती करीत राहावे.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ संतांच्या चरणी मस्तक ठेवून हरी नामाचे चिंतन करत राहावे.॥१॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥ हे दयाळू परमेश्वरा! मला असे आशीर्वाद द्या की मी ही संपत्ती आणि सिद्धी प्राप्त करू शकेन.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मी तुझ्या संतांच्या चरणांची धूळ घेईन आणि माझ्या कपाळाला लावीन.॥१॥रहाउ॥
ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥ मी सर्वात खालचा आणि सर्वात नग्न व्हावे आणि संतांची प्रार्थना करावी आणि त्यांना बोलावत राहावे.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥ मी माझा अहंकार त्यागून संतांचे चरण घासत त्यांच्या सहवासात लीन राहावे. ॥२॥
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥ मी प्रत्येक श्वासाने देवाला विसरु नये आणि मी त्याला सोडून कुठेही भटकू नये.
ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥ मला हे गुरु मिळोत! ज्याच्या दर्शनाने माझा जन्म सफल होईल आणि मी माझा अभिमान आणि आसक्ती यापासून मुक्त होईन. ॥३॥
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥ मी स्वतःला सत्य, समाधान, दया आणि धर्म इत्यादी गुणांनी सजवले पाहिजे.
ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥ हे नानक! अशा प्रकारे मी एक यशस्वी विवाहित स्त्री बनू शकते आणि माझ्या पतीला प्रसन्न करू शकते.॥ ४॥ १५॥ ४५॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ संतांचे वचन अटल असते हे जगभर ज्ञात आहे.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ज्याला ऋषींचा सहवास लाभला आहे त्याला देवही मिळाला आहे.॥१॥
ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ज्याची गोविंदावर पूर्ण भक्ती आहे त्याने त्याच्या नामस्मरणाने सुख प्राप्त केले आहे.
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रत्येकजण अनेक गोष्टींबद्दल बोलत असतो पण गुरूंनी माझ्या हृदयात देव आणला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥ देव त्याचा आश्रय घेणाऱ्या जीवांचा आदर करतो यात शंका नाही.
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥ या देहाच्या रूपाने कामाच्या भूमीत हरिनामाचे बीज पेरण्याची ही सुवर्णसंधी फारच दुर्मिळ आहे. ॥२॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ भगवंत हा स्वतः अंतर्मन आहे आणि सर्व जीव तो जे करायला सांगतो तेच करतात.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥ हा ठाकूरजींचा धर्म आहे की ते अनेक पतित जीवांना शुद्ध करतात. ॥३॥
ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥ हे मानवांनो! मायेने फसायला विसरू नका.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥ हे नानक! देव ज्याला कीर्ती देतो, तो त्याची प्रतिष्ठा आणि प्रतिष्ठा राखतो. ॥४॥ १६॥ ४६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलाओ महाल ५॥
ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥ मातीपासून आपला हा दुर्मिळ देह कोणी निर्माण केला आहे.
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥ आपले अनेक अवगुण आपल्या मनात दडलेले असतात त्यामुळे आपण शुद्ध दिसू लागतो. ॥१॥
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥ ज्या परमेश्वराने आपल्यावर इतके उपकार केले त्याला आपण कसे विसरणार?
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे भगवंताचा त्याग करून संसारिक व्यवहारात अडकतात, त्यांचा अंत भस्मासूर होतो.॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥ आयुष्याच्या प्रत्येक तालावर भगवंताचे स्मरण करत राहा आणि या कामात दिरंगाई करू नका.
ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥ खोट्या ममतेचा त्याग करा आणि ऐहिक गोष्टी सोडून परमेश्वराच्या स्मरणात तल्लीन राहा. ॥२॥
ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥ ज्याने हे विविध प्रकारचे क्रीडा चष्मे निर्माण केले आहेत तो वर्तमानातही अस्तित्वात आहे आणि भविष्यातही राहणार आहे.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥ गुरूंचा सल्ला घ्या आणि त्या परमात्म्याची पूजा करा. ॥३॥
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥ देव महान आहे, सर्वोच्च आहे पण तो सर्वांबद्दल सहानुभूती दाखवतो हे देखील वर्णन करण्यासारखे आहे.
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥ नानक विनंती करतात की हे सृष्टीकर्त्या! मला तुझ्या दासांच्या दास्यांचा दास कर. ॥४॥ १७॥ ४७ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥ सर्व आशा सोडून त्यांनी फक्त गोविंदांचा आधार घेतला.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ भगवंत हे गुणांचे पूर्ण भांडार आहे आणि तो सर्वशक्तिमान आहे.॥१॥
ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥ भगवंताचे नाम हे भक्तांच्या जीवनाचा आधार आहे, म्हणून ते त्याच्या आश्रयाला राहतात.
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या हृदयात फक्त भगवंताचीच आशा असते.॥१॥रहाउ॥
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥ तो स्वतः जीवांचे रक्षण करतो, स्वतःच त्यांना अन्न देतो आणि स्वतःच सर्वांचे पालनपोषण करतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top