Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 790

Page 790

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक महाला १॥
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ चोर, व्यभिचारी, वेश्या आणि टोळ्यांचे इतके घनिष्ठ संबंध आहेत की त्यांच्या भेटीगाठी सुरूच असतात.
ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ दुष्ट लोकांचे दुष्ट लोकांशी मैत्री असते आणि ते एकमेकांशी खातात, पितात आणि समाजात वावरतात.
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ अशा पापी लोकांना देवाच्या गौरवाचे महत्त्व अजिबात कळत नाही आणि त्यांच्या मनात सैतान नेहमी वास करत असतो.
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ गाढवावर चंदनाचा लेप लावला तरी तो धुळीतच असतो.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ हे नानक! खोट्याचा धागा फिरवून, फक्त खोट्याचा ताना विणला जातो आणि.
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ कापडाचे खोटे माप दिले जाते. खोटे हे त्यांचे पोशाख आहे आणि खोटे हे त्यांचे अन्न आहे. ॥१॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला ॥१॥
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥ नमाज पुकारणारे मौलवा, बासरी वाजवणारे फकीर, तुतारी वाजवणारे योगी आणि नक्कल करणारे मिरासी लोकांकडे भीक मागत फिरतात.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ हे परमेश्वरा! जगात काही दाता आणि काही भिकारी आहेत, परंतु सत्याच्या दरबारात फक्त तुझेच नाव स्वीकारले जाते.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ हे नानक! ज्यांनी नाम ऐकले आणि त्याचे ध्यान केले त्यांच्यासाठी मी स्वत:चा त्याग करतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥ मायेचा भ्रम हा सगळा खोटा आहे आणि शेवटी तो खोटाच ठरला.
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥ माणसाच्या अभिमानामुळे संघर्ष निर्माण झाला आणि संघर्षामुळे सारे जग नष्ट झाले.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ गुरुमुखाने भांडण मिटवले आणि प्रत्येक गोष्टीत एकच देव दिसतो.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ त्याने आपल्या आत्म्यातच भगवंताला ओळखले आहे त्यामुळे तो अस्तित्त्वाचा सागर ओलांडला आहे.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥ त्याचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन झाला आहे आणि तो हरिनामात विलीन झाला आहे. ॥१४॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक महाला १ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ हे सतगुरु! तुम्ही समर्थ आणि परोपकारी आहात, मला नामरूपाने दान द्या.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ माझा अभिमान आणि अहंकार दूर कर आणि माझी वासना, क्रोध आणि अहंकार पूर्णपणे नष्ट कर.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥ माझा लोभ आणि लोभ जाळून टाक म्हणजे मला माझ्या जीवनाचा आधार मिळेल.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥ हे नाम रात्रंदिवस ताजे आणि शुद्ध राहते आणि कधीही मलिन होत नाही.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक प्रार्थना करतात की हे माझ्या सतगुरु, या पद्धतीने मला बंधनांतून मुक्ती मिळू शकते आणि तुमच्या कृपेनेच सुख मिळू शकते.॥१॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला १॥
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥ दारात उभ्या असलेल्या सर्व जिवंत स्त्रियांचा पती एकच देव आहे.
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥ हे नानक! पतीच्या प्रेमात लीन होऊन ते एकमेकांना त्याच्याबद्दल विचारतात. ॥२॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला १॥
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥ सर्व जिवंत स्त्रिया आपल्या पतीच्या प्रेमात मग्न आहेत, परंतु मी विवाहित स्त्री कोणत्या क्रमांकावर आहे?
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥ माझ्या शरीरात इतके दोष आहेत की माझा स्वामी माझ्याकडे लक्षही देत नाही. ॥३॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला १॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥ जे देवाची स्तुती करतात त्यांच्यासाठी मी स्वतःचा त्याग करतो.
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥ हे परमेश्वरा! तू सर्व रात्र विवाहित स्त्रियांना देत आहेस, परंतु कृपया मला, विवाहित स्त्रीला एकच रात्र द्या. ॥४॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥ हे हरी! मी तुझ्याकडे दान मागणारा भिकारी आहे, हे दान मला द्या.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥ गुरूंच्या द्वारे मला तुझ्याशी एकरूप कर म्हणजे मला तुझ्या हरिनामाची प्राप्ती होईल.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥ मला माझ्या मनात अहद हा शब्द खेळू दे आणि माझा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन होऊ दे.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥ मी हृदयात हरीची स्तुती केली पाहिजे आणि हरिचे नामस्मरण करत राहावे.
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥ केवळ हरिवर प्रेम करा कारण तो संपूर्ण विश्वात सर्वव्यापी आहे.॥१५॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक महाला १ ॥
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥ ज्यांना प्रेम मिळाले नाही आणि पती प्रभूचा उपभोग घेतला नाही.
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥ ते रिकाम्या घरातील पाहुण्यासारखे आहेत जो तो आला त्याच मार्गाने परततो.॥१॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला १॥
ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥ जो रात्रंदिवस पापकर्मात मग्न राहतो तो लाखो तक्रारींचा पात्र ठरतो.
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥ हा हंस सारख्या प्राण्याने भगवंताची स्तुती सोडून मेलेल्या प्राण्यांच्या हाडांचा शोध सुरू केला आहे, म्हणजेच दुर्गुणांचा त्रास होऊ लागला आहे.
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥ त्याची जीवनपद्धती निषेधास पात्र आहे ज्यात त्याने स्वादिष्ट अन्न खाऊन पोट मोठे केले आहे.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥ हे नानक! खऱ्या नावाशिवाय या सर्व आसक्ती आत्म्याचे शत्रू म्हणजेच हानिकारक बनतात.॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ रोज देवाची स्तुती करून धधीने आपला जन्म सफल केला आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥ गुरूंच्या द्वारे पूजन आणि स्तुती गाऊन त्यांनी सत्य आपल्या हृदयात वसवले आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top