Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 787

Page 787

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥ खोट्या लाल वेशात कोणीही परमेश्वराला शोधलेले नाही आणि अज्ञानी, स्वार्थी स्त्री मायेच्या मोहात जळत मरण पावली आहे
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ अहंकार नष्ट करून आणि ज्या सद्गुरुंचा लाल वेश निघून गेला आहे त्यांना भेटून
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ परमेश्वराच्या रंगात बुडून, त्याचे मन आणि शरीर लाल झाले आहे आणि त्याची जीभ परमेश्वराची स्तुती करण्यात मग्न आहे
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ जी स्त्री स्वतःला भक्तीने सजवते आणि शब्दाला तिच्या हृदयात राहू देते ती नेहमीच विवाहित स्त्री असते
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ हे नानक! देवाच्या कृपेने ज्या स्त्रीला तिचे घर मिळाले आहे ती तिच्या पतीला तिच्या हृदयात ठेवते. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३॥
ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ हे जिवंत स्त्री, तुझा पांढरा वेष सोडून दे आणि लाल रंगाचा मेकअप कर
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ गुरूंच्या शब्दांद्वारे देवाचे ध्यान केल्याने तुमचे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपेल
ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥ ज्या स्त्रीच्या हृदयात आणि घरात तिचा पती स्वाभाविकपणे प्रभु राहतो ती स्त्री खूप सुंदर आणि सद्गुणी असते
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ हे नानक, ज्याच्यासोबत परमेश्वर उपभोगला पाहिजे, तो ज्याच्यासोबत उपभोगतो, तीच जिवंत स्त्री उपभोगते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥ कुटुंबाची ओढ खोटी आहे, पण मूर्ख आणि निरंकुश व्यक्ती त्यातच मग्न राहते
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥ त्याने आयुष्यभर अहंकारी आणि मालकी हक्काचे जीवन सोडून दिले पण तो काहीही सोबत घेऊन गेला नाही
ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥ त्याला कळत नाही की काळाचा अंत त्याच्यावर आला आहे, परंतु तो द्वैताच्या जाळ्यात अडकून भटकत राहतो
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥ यमकालने त्याचा ताबा घेतला आहे आणि आता त्याला ही सुवर्णसंधी पुन्हा मिळणार नाही
ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥ पण त्याने फक्त तेच काम केले जे त्याच्या नशिबात सुरुवातीपासून लिहिलेले होते.॥ ५ ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक महला ३॥
ਸਤੀਆ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜੋ ਮੜਿਆ ਲਗਿ ਜਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ ज्या स्त्रिया आपल्या पतीच्या मृतदेहासह स्वतःला जाळून घेतात त्यांना सती मानले जाऊ नये
ਨਾਨਕ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿ ਬਿਰਹੇ ਚੋਟ ਮਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ हे नानक!ज्या स्त्रिया आपल्या पतींपासून वियोगाच्या वेदनेतून मरतात त्यांनाच सती म्हणवून घेण्यास खरोखर पात्र आहेत.॥ १॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३॥
ਭੀ ਸੋ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ ज्या स्त्रिया विनयशीलतेने आणि समाधानाने जगतात त्यांनाही सती मानले पाहिजे
ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥ ती तिच्या मालकाची सेवा करते आणि त्याची काळजी घेण्यासाठी दररोज सकाळी उठते. ॥२॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३॥
ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥ पतींसह आगीत मृत्युमुखी पडणाऱ्या महिला
ਜੇ ਜਾਣਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥ जर त्या त्याला आपला पती मानतील तरच त्या त्यांच्या शरीराला होणारे दुःख सहन करतात
ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥ हे नानक! ज्या स्त्रिया त्याला आपला पती मानत नाहीत त्यांना स्वतःला अग्नीत जाळून सती होण्याची गरज नाही
ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ तिचा नवरा जिवंत असो वा मेला, ती त्याच्यापासून पळून जाते.॥३॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥ हे देवा, तू सुख आणि दुःख एकत्र निर्माण केले आहेस आणि आमचे भाग्य लिहिले आहेस
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਿਆ ॥ नामापेक्षा मोठी देणगी नाही; त्याला कोणतेही रूप नाही किंवा कोणतेही प्रतीक नाही
ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥ नाम हा एक अक्षय खजिना आहे जो केवळ गुरुद्वारेच मनात राहतो
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥ जेव्हा देव एखाद्याला नाव देऊन आशीर्वाद देतो तेव्हा तो त्याच्या नशिबात सुख किंवा दुःख लिहित नाही
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ॥੬॥ ज्या लोकांनी भक्तीने हरिनामाचा जप केला आहे ते त्यांच्यात विलीन झाले आहेत. ॥६॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ श्लोक राजवाडा २॥
ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ਸੇ ਕਿਉ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥ ज्यांना हे जग सोडून जावे लागेल हे रहस्य कळले आहे त्यांनी खोट्या व्यवसायांचा प्रचार का करावा?
ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੧॥ जे लोक स्वतःचे काम सुधारण्यात व्यस्त आहेत त्यांना हे ठिकाण सोडण्याबद्दल काहीच समजत नाही. ॥१॥
ਮਃ ੨ ॥ महाला २॥
ਰਾਤਿ ਕਾਰਣਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਲਕੇ ਚਲਣੁ ਹੋਇ ॥ माणूस त्याच्या आयुष्यातील एका रात्रीसाठी संपत्ती साठवतो, पण सकाळी तो मरतो आणि निघून जातो
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ हे नानक! मृत्यूनंतर संपत्ती माणसासोबत जात नाही आणि नंतर त्याला पश्चात्ताप होतो.॥ २ ॥
ਮਃ ੨ ॥ महाला २॥
ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥ जो माणूस जबरदस्तीने लादलेली शिक्षा भोगतो, त्यात कोणतेही पुण्य नसते किंवा त्याच्याकडून कोणतेही उपकार होत नाहीत
ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥ हे नानक, सर्वोत्तम काम तेच आहे जे कोणी आनंदाने करतो.॥ ३ ॥
ਮਃ ੨ ॥ महाला २॥
ਮਨਹਠਿ ਤਰਫ ਨ ਜਿਪਈ ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਘਾਲੇ ॥ कोणीही त्याच्या हट्टीपणामुळे देवाला आपल्या बाजूने घेऊ शकत नाही, जरी तो खूप ध्यान करत राहिला तरी
ਤਰਫ ਜਿਣੈ ਸਤ ਭਾਉ ਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੪॥ हे नानक! जो माणूस खरे प्रेम करतो आणि वचनावर चिंतन करतो त्यालाच यश मिळते. ॥४ ॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ निसर्ग निर्माण करणाऱ्या देवालाच ते माहीत आहे
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ त्याने स्वतः विश्व निर्माण केले आणि तो स्वतःच त्याचा नाशही करतो


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top