Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 779

Page 779

ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ संतांच्या चरणी धूळ बनून मी भगवंताची आराधना करत राहते आणि अशा प्रकारे मला माझा परमेश्वर आवडू लागला आहे.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ नानक प्रार्थना करतात, हे हरी! माझ्यावर दया कर, जेणेकरून मी नेहमी तुझी स्तुती गाऊ शकेन.॥२॥
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥ हे बंधू! गुरूंच्या भेटीने अस्तित्त्वाचा सागर पार करता येतो.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥ हरि चरणाचा जप केल्याने आराम मिळू शकतो.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ हरिच्या चरणांचे ध्यान केल्याने सर्व फळांची प्राप्ती होते आणि जन्म-मृत्यूचे चक्रही संपते.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ प्रेम आणि भक्तीने हरीच्या उत्स्फूर्त स्वरूपाचा जप केल्याने मला माझ्या परमेश्वराबद्दल चांगले वाटते.
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ हे बंधू! तुम्हीही त्या अदृश्य, अथांग आणि परिपूर्ण भगवंताचा नामजप करा कारण त्याच्याशिवाय कोणीही श्रेष्ठ नाही.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥ नानक विनंती करतात की गुरूंनी त्यांचा गोंधळ दूर केला आहे. आता मी जिकडे पाहतो तिकडे मला देव दिसतो. ॥३॥
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ हे बंधू! हरिच्या नामाने पतितांची शुद्धी होते.
ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ याने संतांचे सर्व कार्य पूर्ण होते.
ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ मला संताच्या रूपात गुरु मिळाल्यावर मी भगवंताचे ध्यान केले आणि माझ्या सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या.
ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ माझ्या अभिमानाची उष्णता नष्ट झाली आहे, आता मी सदैव आनंदी आहे आणि जो माझ्यापासून बराच काळ विभक्त होता त्याला देव सापडला आहे.
ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ माझ्या मनाला खूप शांती मिळाली आहे आणि मला शुभेच्छा मिळत आहेत. आता माझ्या मनातून देव कधीच विसरला नाही.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥ नानक विनंती करतात की सतगुरुंनी त्यांच्या अंतःकरणात बोध केला आहे की त्यांनी नेहमी देवाची उपासना करत राहावे. ॥४॥१॥३॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ रागु सुही छंत महाला ५ घरु ३
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥ हे परमेश्वरा! तू सर्वांचा स्वामी आहेस आणि त्यागापासून मुक्त आहेस. तुझ्या माझ्यासारख्या अनेक दासी आहेत.
ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ तू रत्नाकर सागर आहेस पण मला तुझे महत्त्व माहीत नाही.
ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥ तू खूप हुशार आहेस पण मला तुझे गुण माहीत नाहीत, माझ्यावर दया कर.
ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ तुझ्या कृपेने बघ आणि मला अशी बुद्धी दे की मी आठ तास तुझे ध्यान करत राहीन.
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥ हे जीवात्मा! गर्व करू नकोस, सर्वांच्या पायाची धूळ झाली तर तुझी गती कमी होईल.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥ हे बंधू! नानकांचा स्वामी श्रेष्ठ आहे आणि त्याच्या माझ्यासारख्या अनेक दासी आहेत. ॥१॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥ हे देवा! तू सद्गुणांचा अथांग सागर आहेस आणि तू माझा पती आहेस आणि मी तुझी पत्नी आहे.
ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥ तू खूप मोठा आणि उंच आहेस पण मी खूप लहान आहे.
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥ मी काही नाही, तू एकटाच आहेस जो खूप हुशार आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या अमृत दर्शनानेच मला जीवन मिळते आणि मला सर्व रंग आणि सुख मिळत राहते.
ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥ मी तुझा दास आहे आणि तुझ्या चरणी आश्रय घेतला आहे, त्यामुळे माझे मन प्रसन्न झाले आहे आणि माझे संपूर्ण शरीर फुलले आहे.
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥ हे नानक! देव सर्व प्राणिमात्रांमध्ये उपस्थित आहे आणि त्याला जे योग्य वाटेल तेच करतो. ॥२॥
ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥ हे राम! मला तुझा खूप अभिमान आहे, तू माझी शक्ती आहेस.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥ तूच मला सौंदर्य, बुद्धी आणि हुशारी दिली आहेस. तुम्ही मला समजावून सांगाल तरच मी तुम्हाला समजू शकेन.
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥ देवाचे आशीर्वाद ज्याच्यावर पडतात तोच त्याला ओळखतो आणि ओळखतो.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥ एक स्त्री, एक चित्तवेधक प्राणी, अनेक मार्गांवर भटकत राहते आणि भ्रमाच्या जाळ्यात अडकून राहते.
ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥ जी जिवंत स्त्री देवाला आवडते ती सद्गुणी आहे आणि तिने जीवनातील सर्व सुख प्राप्त केले आहे.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥ हे ठाकूर! तू नानकांचा आधार आहेस आणि नानकांचा आदर आहेस.॥३॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥ हे राम! तुझ्यासाठी मी आत्मत्याग करतो, तू माझा पर्वतासारखा आश्रय आहेस.
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥ मी लाख वेळा तुला शरण जातो, तू माझ्या भ्रमाचा पडदा उघडला आहेस.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top