Page 771
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
हे हरी! जे जीव तुझे गुणगान गात राहतात ते सहज सामावून घेतात आणि शब्दगुरुद्वारे तू त्यांच्यात सामील झाला आहेस.
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
हे नानक! ज्यांना सतगुरुंनी हरी मार्ग दाखवला त्यांचे जीवन सफल झाले आहे. ॥२॥
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
हे बंधू! ज्यांना संतांचा सहवास लाभला आहे ते हरिनामात लीन राहतात.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
गुरूंच्या वचनाने तो सदैव जीवनमुक्त होऊन हरिच्या नामात जीव ठेवतो.
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ज्यांना गुरूंनी चांगल्या संगतीने भगवंताशी एकरूप केले आहे, ते आपले चित्त सदैव हरिच्या नामावर केंद्रित ठेवतात आणि त्यांचे चित्त हरिमध्येच लीन असते.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
त्यांना आनंद देणारा परमेश्वर सापडला आहे आणि त्यांची आसक्ती दूर झाली आहे आणि ते रात्रंदिवस त्याचे नामस्मरण करीत आहेत.
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुरूंच्या वचनाने त्यांचे मन सहज रमून जाते आणि ते हरीचे नाम आपल्या मनात ठेवतात.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
हे नानक! जो सत्गुरुंची सेवा करून भगवंतामध्ये लीन राहतो त्याच्या अंतःकरणात आणि घरात नेहमी आनंद असतो. ॥३॥
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सतगुरुशिवाय सर्व जग भ्रमात अडकून विस्मरणात गेलेले आहे आणि हरीचा वास कोणालाही सापडला नाही.
ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
परंतु भगवंताने काही जीवांना गुरू भेटून स्वतःशी जोडले आहे आणि त्यांचे दुःख दूर झाले आहे.
ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
जेव्हा भगवंताला प्रसन्न वाटले तेव्हा त्याने त्यांचे दुःख संपवले आणि आता ते त्याच्या स्तुतीत आणि रंगात मग्न आहेत.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥
हरिचे भक्त सदैव शुद्ध राहतात आणि ते सदैव प्रसिद्ध होतात.
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
तो खरी भक्ती करतो आणि सत्याच्या दरबारात स्तुतीला पात्र ठरतो. तेव्हा भगवंताचे खरे रूप त्यांच्या हृदयातच असते.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥
हे नानक! भगवंताची स्तुती खरी आहे, तो सदैव खरा आहे, त्याचे शब्दही खरे आहेत आणि आनंद केवळ शब्दांनीच मिळतो. ॥४॥ ४॥ ५॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सुही महाला ३ ॥
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
हे युवती! जर तुला हरिरूपात आपला पती मिळवायचा असेल तर तू गुरूंच्या चरणी आपले लक्ष केंद्रित कर.
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
तुम्ही नेहमी विवाहित स्त्री राहाल कारण देव अमर आहे.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
हरि जन्मत नाही आणि मरत नाही फक्त तीच स्त्री, तिचा पती, जो स्वाभाविकपणे गुरूंच्या प्रेमात लीन असतो.
ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
सत्य आणि संयमाने तो सदैव शुद्ध राहतो आणि गुरूंच्या वचनाने सत्याने स्वतःला शोभतो.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
माझा प्रभू सत्य आहे, तो सदैव शाश्वत आहे, ज्याने स्वतःला निर्माण केले आहे, म्हणजेच तो स्वयंअस्तित्व आहे.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
हे नानक! गुरूंच्या चरणी आपले मन एकाग्र केलेल्या जिवंत स्त्रीला नेहमी आपल्या पती परमेश्वराचा सहवास लाभतो. ॥१॥
ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥
हे भावा! तरुणीला तिचा पती भगवान सापडला आहे आणि ती सहज तल्लीन राहिली आहे.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
आपल्या गुरूंच्या शिकवणुकीमुळे त्यांच्या मनात आनंद निर्माण झाला आहे आणि त्यांच्या शरीरात अहंकाराचा किंचितही अंश राहिलेला नाही.
ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
तिच्या शरीरात थोडीशी घाणही उरली नाही आणि ती परमेश्वरात लीन राहते. माझ्या प्रभूने त्याला गुरूंच्या संपर्कातून स्वतःशी जोडले आहे.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
ती आपल्या मनातून अहंकार काढून टाकते आणि रात्रंदिवस परमेश्वराबरोबर आनंदात राहते.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥
आपल्या गुरूंच्या शिकवणुकीतून त्याला आपला परमेश्वर सापडला आहे. गुरूंनी तिला सहजपणे तिचा पती प्रभू यांच्याशी पुन्हा जोडले आणि आता ती आपल्या प्रियकरात मग्न राहिली.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥
हे नानक! नामरूपाने महानता प्राप्त करणारी जिवंत स्त्री आपल्या पती परमेश्वराच्या आनंदात मग्न राहते. ॥२॥
ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जी जिवंत स्त्री आपल्या परमेश्वराचा प्रेमाने चिंतन करत राहते तिलाच आपल्या पती भगवंताचा महाल प्राप्त होतो.
ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ज्या जिवंत स्त्रीने आपला अहंकार आपल्या मनातून काढून टाकला आहे, तिला परम शुद्ध आणि सर्वांना देणारा पती मिळाला आहे.
ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
जेव्हा परमेश्वराला बरे वाटले तेव्हा त्या जिवंत स्त्रीने तिच्या हृदयातील आसक्ती काढून टाकली. जीवाच्या रूपात असलेली ती स्त्री तिच्या परमेश्वराला आवडू लागली.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ती रात्रंदिवस सत्याचे गुणगान गात असते आणि परमेश्वराची अवर्णनीय कथा सांगत असते.
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
सत्ययुग, त्रिता, द्वापर आणि कलियुग या चार युगांमध्ये फक्त एकच खरा देव अस्तित्वात आहे पण गुरूशिवाय कोणीही त्याला प्राप्त झालेले नाही.