Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 705

Page 705

ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ माझ्या मनात जी इच्छा होती, ती मला मिळाली आहे.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥ हे नानक! भगवान नानकांचे ध्यान केल्याने मला सर्व सुख प्राप्त झाले आहे. ॥४॥
ਛੰਤੁ ॥ ॥छंद ॥
ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥ संत आणि महापुरुषांच्या पवित्र संगतीत राहून माझे मन आता जगाच्या बंधनातून मुक्त झाले आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥ गुरूंच्या सहवासात राहून आणि त्यांचे नामस्मरण केल्याने माझा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन झाला आहे.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥ हरिच्या नामस्मरणाने सर्व दुष्कृत्ये नष्ट झाली, तृष्णेची अग्नी शमली आणि मी तृप्त झालो.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ देवाने दयाळूपणे मला हाताने घेतले आणि मला त्याचा बनवले.
ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ गुरूंनी मला आलिंगन देऊन भगवंताशी जोडले आहे, त्यामुळे माझे जन्म-मृत्यूचे दुःख नष्ट झाले आहे.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥ नानक प्रार्थना करतात की देवाने माझ्यावर खूप दया केली आहे आणि मला एका क्षणात स्वतःशी जोडले आहे.॥४॥ २॥
ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥ जैतसरी जप मह ५ ॥
ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥ हे जग प्रवासी आहे पण तरीही जगातील लोक अहंकाराने भरलेले आहेत.
ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ ते मायेच्या रंगात मग्न होऊन जीवनात अनेक पापे करतात.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ लोभ आणि आसक्तीमध्ये बुडलेल्या लोकांना मृत्यू आठवत नाही.
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥ तो मुलगा, मित्र आणि पत्नी यांच्या प्रभावाखाली काम करण्यात आपले संपूर्ण आयुष्य घालवतो.
ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥ हे माते! आता जीवनाचे लिखित दिवस पूर्ण झाले आहेत, तेव्हा यमराजाच्या दूतांना पाहून त्यांना वाईट वाटते.
ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥ हे नानक! त्यांनी आपल्या जीवनात हरिनामाच्या रूपाने संपत्ती जमा केली नाही, ज्यामुळे त्यांच्या कर्मांची फळे पुसली जाऊ शकत नाहीत.॥१॥
ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥ मनुष्य आपल्या जीवनात अनेक प्रयत्न करत राहतो पण त्याला भगवंताचे नामस्मरण होत नाही.
ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥ म्हणूनच तो असंख्य जन्मात भटकत राहतो, ट्रॅफिकमध्ये अडकतो आणि या जगात पुन्हा पुन्हा जन्म आणि मरत राहतो.
ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥ त्यात पडणारे प्राणी, पक्षी, दगड, झाडे यांची संख्या मोजता येणार नाही.
ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥ माणूस त्याच्या कर्माच्या बिया पेरतो, त्याचप्रमाणे त्याला फळ मिळते. स्वतःच्या कृतीचे परिणाम तो भोगतो.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥ तो आपला हिऱ्यासारखा मौल्यवान मनुष्यजन्म जुगारात गमावतो आणि मग त्याला त्याचा परमेश्वरही आवडत नाही.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥ नानक प्रार्थना करतात की हे परमेश्वरा! हे जीव द्विधा मनस्थितीत भटकत राहतात आणि क्षणभरही सुखाचे स्थान त्यांना मिळत नाही. ॥२॥
ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥ माणसाचे सुंदर तारुण्य संपले आणि म्हातारपणाने शरीराचा ताबा घेतला.
ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥ म्हातारपणामुळे त्याचे हात थरथर कापतात, डोके हलते आणि डोळे स्पष्टपणे पाहू शकत नाहीत.
ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥ देवाची पूजा न करता तो आपली संपत्ती सोडून निघून गेला.
ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥ ज्या कुटुंबासाठी त्याने आपले हृदय आणि आत्मा जाळला होता ते त्याच्या आदेशाचे पालन करत नाहीत उलट त्याच्या डोक्यावर धूळ फेकतात म्हणजेच त्याचा अपमान करतात.
ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥ भगवंताच्या पूर्ण आणि अपार प्रेमाचा रंग त्याच्या मनात क्षणभरही राहू शकला नाही.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥ नानक प्रार्थना करतात की ज्याप्रमाणे करोडो कागद एका क्षणात जळून राख होतात, त्याचप्रमाणे या शरीराचा नाश होण्यास विलंब होऊ नये. ॥३॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥ नानक देवाच्या कमळाच्या चरणी आश्रय घेण्यासाठी आले आहेत.
ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ भगवंतानेच मला जगाच्या या कठीण आणि भयंकर महासागराच्या पलीकडे नेले आहे.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥ संतांच्या पवित्र संगतीत भजन करून भगवंताने माझी बाजू घेऊन मला अस्तित्वाच्या सागरातून पार केले आहे.
ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ देवाने मला स्वीकारले आहे आणि मला त्याचे नाव दिले आहे आणि कोणत्याही गुण-दोषाकडे लक्ष दिले नाही.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ मला अतुलनीय आणि इच्छित ठाकूर जी, गुणांचे भांडार सापडले आहे.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥ नानक प्रार्थना करतात की, हरिच्या नावाने भोजन केल्याने मी सदैव तृप्त होतो. ॥४॥ २॥ ३॥
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ जैतसरी महाला ५ वर सलोका नली.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਲੋਕ ॥ श्लोक ॥
ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥ जो सृष्टीच्या आधीही सर्वव्यापी होता, तो सृष्टीच्या काळातही आहे आणि विश्वाच्या अंतापर्यंत सर्वव्यापी राहील.
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥ सर्व संत-महात्मे त्या भगवंताचे सर्वत्र स्मरण करत राहतात. हे नानक! तो जगदीश्वर सर्व पापांचा नाश करणारा आहे. ॥१॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top