Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 688

Page 688

ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥ जो गायक आपल्या वाणीने परमेश्वराची स्तुती करतो तो सुंदर होतो.
ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥ मनात गुरूंवर पूर्ण श्रद्धा ठेवून खऱ्या भगवंताची स्तुती केल्याने माणूस दानशूर आणि दयाळू बनतो.
ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥ ज्या व्यक्तीला त्याच्या नैसर्गिक अवस्थेत आपल्या प्रिय परमेश्वराचा सहवास आवडतो तो त्रिवेणी संगमावर आणि सर्वात पवित्र तीर्थक्षेत्र प्रयागराज येथे स्नान करतो.
ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ ओंकाराचीच पूजा करा, जो सदैव जीवांना दान देत राहतो.
ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥ हे मित्रा! संतांच्या संगतीने आणि मित्रांच्या संगतीने मोक्ष प्राप्त होतो. भगवंताने माझ्यावर कृपा केली आहे आणि मला संतांच्या संगतीत जोडले आहे.॥३॥
ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥ हे परमेश्वरा! प्रत्येक माणूस तुझ्याबद्दल बोलतो, पण तुला किती महान म्हणता येईल?
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥ मी मूर्ख! नीच आणि अज्ञानी आहे, मला माझ्या गुरूंच्या उपदेशाने तुझा महिमा कळला आहे.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥ गुरूंची शिकवण खरी आहे, ही अमृत आहे आणि यामुळे माझे मन प्रसन्न झाले आहे.
ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥ जे लोक मायेचे ओझे विषाच्या रूपाने वाहतात ते मरत असतात आणि जन्म घेतात. माझे गुरू आपल्या सेवकाला शब्दांद्वारे सत्याशी जोडतात.
ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥ भगवंताचे गुण नुसते काहीही बोलून संपत नाहीत आणि जीवांना देऊन त्यांच्या भक्तीच्या खजिन्यात घट होत नाही.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥ तो परमात्मा सर्वव्यापी आहे, नानक प्रार्थनेच्या रूपात सत्य सांगतात की जो मनुष्य आपले मन अहंकाराच्या मलिनतेपासून शुद्ध करतो तोच सत्यवान असतो आणि त्यालाच सत्य दिसते.॥४॥१॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ धनसारी महाल १ ॥
ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥ हे पूज्य देवा! तुझ्या नामस्मरणानेच मी जिवंत आहे आणि माझ्या मनात आनंद राहतो.
ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥ सत्याच्या रूपातील भगवंताचे नाव सत्य आहे आणि त्या गोविंदाचे गुणही सत्य आहेत.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥ गुरूच्या ज्ञानाने हे जाणवते की विश्वाचा निर्माता हा अनंत परमात्मा आहे, ज्याने हे विश्व निर्माण केले आहे त्यानेच त्याचा नाश केला आहे.
ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥ जेव्हा परमेश्वराच्या आदेशाने मृत्यूचे आमंत्रण येते तेव्हा कोणताही प्राणी ते टाळू शकत नाही.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥ तो स्वतः सजीवांची निर्मिती करतो, त्यांची काळजी घेत असतो आणि त्यांच्या कर्मानुसार प्राणिमात्रांचे भाग्य लिहितो.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥ हे नानक! तो परमेश्वर अगम्य आणि अदृश्य आहे आणि मी फक्त त्याच्या खऱ्या नामाची स्तुती करून जिवंत आहे.
ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥ हे देवा! तुझ्यासारखा दुसरा कोणी नाही. जो जन्माने या जगात आला आहे तो येथून निघून जाईल.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥ तुझ्या आज्ञेनेच प्राणिमात्रांच्या कर्मांचा निपटारा होतो आणि तूच त्यांचा भ्रम दूर करतोस.
ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥ हे भावा! गुरु आपल्या सेवकाचा भ्रम दूर करून त्याला अव्यक्त भगवंताची स्तुती करायला लावतात. मग तो खरा माणूस सत्यातच विलीन होतो.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥ भगवंत स्वतःच सजीवांची निर्मिती करतो आणि स्वतःच त्यांना स्वतःमध्ये विलीन करतो. आज्ञा देणाऱ्या देवाचा क्रम मी ओळखला आहे.
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ हे देवा! ज्याला गुरूंकडून तुझ्या नामाचा खरा महिमा प्राप्त झाला आहे, तू त्याच्या मनात वास करतोस आणि शेवटच्या क्षणीही त्याचा सोबती बनतोस.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ नानक म्हणतात की हे परमेश्वरा! तुझ्याशिवाय दुसरा कोणी गुरु नाही आणि तुझ्या खऱ्या नामानेच जीव तुझ्या दरबारात गौरव पावतो ॥२॥
ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥ हे देवा! तू एकच खरा निर्माता आणि निर्माता आहेस आणि तूच सर्व जीव निर्माण केले आहेस.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥ सर्व गोष्टींचा स्वामी एकच ईश्वर आहे, परंतु त्याला भेटण्याचे दोन लोकप्रिय मार्ग, कर्ममार्ग आणि ज्ञानमार्ग, यामुळे सजीवांमध्ये वाद वाढले आहेत.
ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥ भगवंताने आपल्या आज्ञेने सर्व जीवांना या दोन मार्गांवर मार्गदर्शन केले आहे. त्याच्या आज्ञेने हे जग जन्म घेते आणि मरते.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥ जीवाने विनाकारण मायेच्या रूपाने विषाचे ओझे उचलले आहे, परंतु भगवंताच्या नामाशिवाय कोणीही त्याचा साथीदार होत नाही.
ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ जीव हा भगवंताच्या आदेशानेच या जगात आला आहे. पण त्याचे आदेश समजत नाहीत. परमेश्वर स्वतः आपल्या आज्ञेनुसार जीवाला सुंदर बनवणार आहे.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ हे नानक! सद्गुरू देवाची ओळख केवळ शब्दांतून होते आणि तोच खरा निर्माता आहे. भगवंताचे भक्त त्यांच्या दरबारात बसून खूप सुंदर दिसतात आणि त्यांचे जीवन शब्दांनी सुंदर बनवले जाते॥३॥
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥ देवाचे भक्त त्याच्या दरबारात बसून खूप सुंदर दिसतात आणि त्यांचे जीवन शब्दातच सुंदर राहते
ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥ तो मुखातून अमृत बोलतो आणि आपल्या प्रेयसीला अमृत दिले आहे.
ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥ ते फक्त अमृताच्या अमृताचीच तहानलेले असतात आणि आपल्या अमृताचे अमृत पाजत राहतात. गुरूंच्या शब्दावरच ते शरण जातात.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ हे भगवंता! जेव्हा ते तुला आवडतात, तेव्हा पारस रूपात गुरूंचा स्पर्श करून ते स्वतःच पारस रूपात गुरु बनतात.
ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ते आपला अहंकार दूर करतात आणि अमर स्थिती प्राप्त करतात, केवळ एक दुर्लभ व्यक्ती या ज्ञानाचे चिंतन करतो.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥ हे नानकांचे भक्त! तो केवळ सत्याच्या दारावर कृपा करतो आणि सत्याच्या नावाचा व्यापार करतो. ॥४॥
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥ अरे भाऊ, मी मायेचा भुकेला आणि तहानलेला आहे. मग मी देवाच्या दरबारात कसा जाऊ शकतो.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top