Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 684

Page 684

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥ ज्याचे मन भगवंताच्या चरणकमळांच्या प्रेमात लीन होते.
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥ चिंतेची आग त्या व्यक्तीला लागत नाही॥२॥
ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥ संतांच्या सभेत सामील होऊन त्यांनी संसारसागर पार केला आहे.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥ निर्भय परमेश्वराचे नामस्मरण करा आणि हरिच्या प्रेमात तल्लीन राहा. ॥३॥
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥ जो मनुष्य दुसऱ्याच्या पैशाचा लोभ व इतर पापांपासून मुक्त राहतो.
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥ भयंकर यम त्याच्या जवळ येत नाही. ॥४॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥ परमेश्वराने स्वतः त्याची तहान भागवली आहे.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥ हे नानक! परमेश्वराचा आश्रय घेऊन तो मायेच्या बंधनातून मुक्त झाला आहे.॥ ५॥ १॥ ५५ ॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी महाल ५॥
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ सत्याचे अन्न खाऊन मी तृप्त होतो. मी मन, शरीर आणि जिभेने भगवंताच्या नामाचे ध्यान केले आहे ॥१॥
ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगवंताच्या स्मरणात जगणे हेच खरे जीवन आहे. ऋषींच्या संगतीत त्याची उपासना करणे हेच खरे जीवन आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥ मी अनेक प्रकारची वस्त्रे परिधान केली आहेत, मी दररोज भजने, कीर्तने गायली आहेत आणि देवाची स्तुती केली आहे.॥२॥
ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥ हत्ती, रथ आणि घोडे हे मला माझ्या हृदयात भेटण्याचा मार्ग दिसतो॥३॥
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥ मी माझ्या मनाने आणि शरीरात फक्त भगवंताचेच ध्यान केले आहे.
ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥ हे नानक दास! त्यांना सुखाचे भांडार देव सापडला आहे ॥४॥२॥५६॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी महाल ५॥
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ गुरूच्या चरणी जीवाचा उद्धार होतो.
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याने जीवाला क्षणात संसारसागर पार करून दिला.॥१॥रहाउ॥
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥ काही लोक कर्मकांड करण्यात मग्न आहेत तर काहींनी तीर्थक्षेत्रात स्नान केले आहे, परंतु.
ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ दासांनी हरिच्या नामाचे ध्यान केले ॥१॥
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥ जगाचा स्वामी देव सर्व प्राणिमात्रांचे बंधन तोडून टाकणार आहे. नानक त्या अंतर्यामी देवाचे स्मरण करीत राहतात ॥२॥३॥५७॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी महाल ५॥
ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे देवा! तुझ्यावरचे माझे प्रेम कोणत्याही प्रकारे तुटू नये, हे तुझ्या सेवकाचे शुद्ध आचरण आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥ ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ माझ्या प्राण, प्राण, मन आणि संपत्तीपेक्षा तू मला प्रिय आहेस. हे देवा! अहंकाराचा मार्ग थांबवणारा तूच आहेस॥१॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥ मी तुझ्या सुंदर कमळाच्या चरणांच्या प्रेमात पडो हीच नानकांची प्रार्थना आहे॥२॥४॥५८॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ धनसारी महाल ९॥
ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥ हे मानवा! देवाच्या शोधासाठी जंगलात का जातोस?
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तोच सर्वांत वास करतो, जो सदैव भ्रममुक्त असतो, तोच तुझ्याजवळ राहतो.॥१॥रहाउ॥
ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥ अरे माणसा, जसा फुलाला सुगंध असतो आणि पाहणाऱ्याला आरशात स्वतःचे प्रतिबिंब असते.
ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥ तसाच भगवंत तुझ्या हृदयात वास करतो, शेवटी त्याचा शोध तू तुझ्या हृदयात कर.॥१॥
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥ गुरूचे ज्ञान आपल्याला हा फरक सांगते की शरीराबाहेरच्या जगात आणि शरीराच्या आत हृदयात एकच देव वास करतो असे मानले पाहिजे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥ हे नानक! स्वतःला ओळखल्याशिवाय मनातील भ्रमाची घाण दूर करता येत नाही॥२॥१॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ धनसारी महाल ९॥
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥ हे संतांनो! हे जग भ्रमामुळे भरकटले आहे.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याने राम नामाचा जप सोडला आहे आणि तो मायेला विकला गेला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ आई-वडील, भाऊ, पुत्र, पत्नी यांच्या प्रेमात हे जग अडकले आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top