Page 676
ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥
खरा परमेश्वर त्यांची शक्ती, आदर आणि दरबार आहे. अरे नानक प्रभू हे त्यांचे एकमेव स्त्रोत आहेत. ॥४॥ २॥ २०॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी महाल ५॥
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਭੇਟੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
इकडे-तिकडे फिरत असताना, जेव्हा मला ऋषी आणि महापुरुष गुरू भेटले, तेव्हा पूर्ण गुरूंनी मला असा सल्ला दिला.
ਆਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਕਾਂਮਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
इतर सर्व पद्धती कार्य करत नसल्याने मी फक्त हरिनामाचे ध्यान केले. ॥१॥
ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥
म्हणूनच मी फक्त देवाचा आधार घेतला आहे.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मी स्वतःला पूर्णपणे देवाला समर्पित केले आहे आणि माझे सर्व संकट नाहीसे झाले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਇਆਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਸਗਲ ਬਿਆਪੇ ਮਾਇ ॥
माया स्वर्ग, मृत्यू, पाताळ आणि संपूर्ण पृथ्वीवर पसरलेली आहे.
ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥
आपल्या आत्म्याचे रक्षण करण्यासाठी आणि आपल्या संपूर्ण वंशाला अस्तित्त्वाचा सागर ओलांडण्यास मदत करण्यासाठी, आपण केवळ हरीच्या नामाचे ध्यान करावे.॥२॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥
हे नानक! जर सर्वशक्तिमान भगवंताचे नाम स्तुतीने गायले गेले तर मनुष्याला सर्व सुखांचे भांडार प्राप्त होते.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਜਾਨਾ ॥੩॥੩॥੨੧॥
ज्याला जगाचा स्वामी आपल्या कृपेने नामाची देणगी देतो, हे रहस्य केवळ दुर्लभ माणसालाच कळले आहे.॥३॥३॥२१॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
धनसारी महाला ५ घरु २ चौपदे.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਸੇ ਕਰਹਿ ਪਰਾਲ ॥
अज्ञानी माणूस त्या क्षणभंगुर गोष्टी जमा करत राहतो ज्या त्याला मागे सोडायच्या असतात.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜੰਜਾਲ ॥
ज्या समस्यांचा काहीच उपयोग होत नाही, त्यात तो अडकून राहतो.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਹੀਤ ॥
आयुष्याच्या शेवटच्या क्षणी सोबत नसलेल्यांवर तो प्रेम करतो.
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਸੇਈ ਮੀਤ ॥੧॥
जे त्याचे शत्रू आहेत ते त्याचे मित्र राहतात ॥१॥
ਐਸੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
त्याचप्रमाणे, हे जग भ्रमात हरवले आहे आणि.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ਗਵਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अज्ञानी मनुष्य आपला अमूल्य जन्म वाया घालवत असतो.॥१॥रहाउ॥
ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਡੀਠਾ ॥
त्याला सत्य आणि धर्म पाहणे देखील आवडत नाही.
ਝੂਠ ਧੋਹ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਮੀਠਾ ॥
तो खोटेपणा आणि कपट यात मग्न राहतो आणि त्याला ते खूप गोड वाटते.
ਦਾਤਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਸਰਿਆ ਦਾਤਾਰਾ ॥
त्याला दिलेल्या गोष्टी खूप आवडतात पण देणाऱ्याला विसरतो.
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
गरीब दुर्दैवी माणूस आपल्या मृत्यूचा विचार करत नाही॥२॥
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਕਉ ਉਠਿ ਰੋਵੈ ॥
तो उठतो आणि परकीय वस्तू मिळवण्याचा प्रयत्न करतो आणि न मिळाल्यावर शोक करतो.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਗਲਾ ਈ ਖੋਵੈ ॥
तो त्याच्या धार्मिक कार्याचे संपूर्ण फळ गमावतो.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
त्याला भगवंताची आज्ञा कळत नाही, म्हणून तो जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यात अडकून राहतो.
ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾ ਪਛੋਤਾਣੇ ॥੩॥
जेव्हा तो पाप करतो तेव्हा तो नंतर पश्चात्ताप करतो. ॥३॥
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
हे परमेश्वरा! तुला जे मान्य आहे ते मी आनंदाने स्वीकारतो.
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
तुझ्या आनंदासाठी मी स्वतःचा त्याग करतो.
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਬੰਦਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥
बिचारा नानक तुझा दास आणि सेवक आहे.
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਸਾਹਿਬੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧॥੨੨॥
हे परमेश्वरा! कृपया माझे रक्षण कर.॥ ४॥ १॥ २२ ॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी महाल ५॥
ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
विनीतला परमेश्वराचे नाव हाच माझा आधार आहे.
ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥
हरिनाम हा माझा एकमेव रोजगार आहे.
ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
ज्याच्याकडे एकच हरिनाम आहे.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥
हे नामच त्याला या जगात आणि पुढच्या जगात उपयोगी पडते. ॥१॥
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥
परमेश्वराच्या प्रेमात, रंगात आणि नामात लीन होऊन.
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ऋषी केवळ निराकार भगवंताची स्तुती करतात. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥
संताचे सौंदर्य त्याच्या अत्यंत नम्रतेमध्ये असते.
ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥
संताचे माहात्म्य त्यांच्या हरी यश गाण्यातून कळते.
ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥
देवाची भक्ती त्यांच्या हृदयात आनंद निर्माण करते.
ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
संतांच्या अंतःकरणात असा आनंद वाटतो की त्यांच्या चिंता नष्ट होतात. ॥२॥
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥
जेथे संत जमतात.
ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥
तेथे ते संगीत आणि काव्याद्वारे हरीची स्तुती करतात.
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
ऋषींच्या मेळाव्यात सुख-शांती प्राप्त होते.
ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥
ज्याच्या कपाळावर पूर्वीच्या कर्मामुळे असे नशीब लिहिलेले असते, तोच त्यांचा सहवास ठेवतो. ॥३॥
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
मी हात जोडून प्रार्थना करतो.
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥
मी संतांचे पाय धुत राहावे आणि सद्गुणांचे भांडार असलेल्या परमेश्वराच्या नामजपात तल्लीन राहावे.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥
जे नेहमी दयाळू आणि कृपाळू परमेश्वराच्या सान्निध्यात राहतात.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥
त्या संतांच्या चरणी धूळ घेऊनच नानक जिवंत आहेत ॥४॥२॥२३॥