Page 674
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥
तू प्रत्येक क्षणी आमचे पालनपोषण करत आहेस, आम्ही तुझी जन्मलेली मुले आहोत.॥ १॥
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥
तुझ्या कोणत्या गुणांचे वर्णन एका जिभेने करावे?
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे असंख्य आणि अनंत परमेश्वरा! तुझा अंत कोणीही जाणला नाही.॥१॥रहाउ॥
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥
हे परमेश्वरा! तू आमच्या करोडो पापांचा नाश करत राहा आणि अनेक पद्धतींनी उपदेश करत राहा.
ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥
आम्ही अडाणी आहोत आणि आमचे मत अगदी लहान आणि तुच्छ आहे, तुम्ही तुमच्या प्रतिस्पर्ध्याची इज्जत राखता.॥२॥
ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
हे परमेश्वरा! आम्ही तुझ्याकडे आश्रयासाठी आलो आहोत आणि आमची आशा तुझ्यावरच आहे कारण तूच आमचा सुखी स्वामी आहेस.
ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥
नानक प्रार्थना करतात, हे दयाळू रक्षणकर्ते! आम्ही तुझ्या घराचे सेवक आहोत म्हणून आमचे रक्षण कर. ॥३॥ १२॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥
लोक आपापल्या देवांची पूजा करतात, उपवास करतात, कपाळाला तिलक लावतात, तीर्थक्षेत्री स्नान करतात, पुण्यकर्मे करतात आणि भरपूर दान करतात.
ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥
ते गोड शब्दही बोलतात परंतु स्वामी प्रभू यापैकी कोणत्याही युक्तीने प्रसन्न होत नाहीत॥१॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥
भगवंताच्या नामस्मरणानेच मनाला शांती मिळते.
ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सर्व लोक निरनिराळ्या पद्धतींनी त्या परमेश्वराचा शोध घेतात पण त्याचा शोध फार कठीण आहे आणि तो सापडत नाही.॥१॥रहाउ॥
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
मंत्रोच्चार करून, तपश्चर्या करून, पृथ्वीवर भ्रमण करून, मस्तकावर तपश्चर्या करून, प्राणायाम करून दहाव्या द्वारी श्वास घेऊन इ.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
ठाकूर प्रभू आनंदी नाहीत, योग आणि जैन धर्माच्या उपदेशाचे पालन करूनही ते आनंदी नाहीत॥२॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥
भगवंताच्या नामाचे अमृत अमूल्य आहे आणि हरी यशाची देणगी ज्या भाग्यवानांना प्राप्त होते त्यांनाच त्याचा आशीर्वाद प्राप्त होतो.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
हे नानक! जो मनुष्य प्रेमाने चांगल्या संगतीत भगवंताचा शोध घेतो, तो आपले संपूर्ण आयुष्य आनंदात घालवतो ॥३॥१३॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
मला मायेच्या बंधनातून मुक्त करणारा, मला भगवंताशी जोडणारा, हरिचे नाव सांगणारा कोणी आहे का?
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
माझे हे मन स्थिर आणि दृढ कर म्हणजे ते इकडे तिकडे भटकणार नाही. ॥१॥
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
असा कोणीतरी माझा मित्र आहे.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी माझी सर्व संपत्ती, माझे जीवन, माझे हृदय आणि सर्व काही त्याच्या स्वाधीन करीन. ॥१॥रहाउ॥
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
दुसऱ्याच्या पैशाच्या, दुसऱ्याच्या स्त्रीच्या शरीराच्या आणि दुसऱ्याच्या टीकेच्या प्रेमात मी कधीही पडू नये हीच माझी इच्छा आहे.
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥
मी संतांबरोबर ज्ञान परिसंवाद आयोजित करू आणि माझे मन हरी कीर्तनात सजग राहो.॥ २॥
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥
हे परमपुरुष! तू गुणांचे भांडार आहेस, तू परम दयाळू आहेस. हे दयाळू परमेश्वरा! तू सर्व सुखांचा दाता आहेस.
ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥
हे जगाच्या स्वामी! जसे लहान मूल आपल्या आईकडे अन्न मागते, त्याचप्रमाणे नानक तुझ्या नावाने दान मागतात.॥३॥१४॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥
हरीने आपल्या संतांचा उद्धार केला आहे.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो हरीच्या सेवकाला वाईट समजतो तो शेवटी त्याचा नाश करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥
परमेश्वर स्वतःच आपल्या सेवकाचा सहाय्यक झाला आहे आणि विरोधक पराभूत होऊन पळून गेले आहेत.
ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥
भटकत असताना, विरोधक तिथेच मरण पावले आहेत आणि ते पुन्हा वेगवेगळ्या रूपात भटकत आहेत आणि त्यांना स्वतःच्या घरात राहायला मिळत नाही.॥१॥
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥
नानकांनी दु:ख दूर करणाऱ्या भगवंताचा आश्रय घेतला आहे आणि नेहमी अनंत भगवंताची स्तुती करत राहतो.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
गरीब जगाच्या परमेश्वराच्या दरबारात, त्या टीकाकाराचा चेहरा काळा झाला आहे, म्हणजे त्याचा तिरस्कार झाला आहे. ॥२॥ १५॥
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी मृह ५ ॥
ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
आतां जेव्हां रक्षक हरिची आठवण.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्याने मला क्षणार्धात पापमुक्त आणि पवित्र केले आणि माझे सर्व रोग नष्ट केले. ॥१॥रहाउ॥
ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
ऋषींच्या मेळाव्यात जेव्हा माझ्या ज्ञानाची चर्चा झाली तेव्हा माझ्या मनातून वासना, क्रोध आणि लोभ नष्ट झाले.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
त्या पूर्ण नारायणाचे स्मरण करून मी माझ्या सर्व साथीदारांना अस्तित्वाच्या सागरात बुडण्यापासून वाचवले आहे. ॥१॥