Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 614

Page 614

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ जेव्हा तू मला ऋषींच्या पवित्र सभेत समाविष्ट केलेस तेव्हाच मला तुझा आवाज ऐकू आला.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ अखंड भगवंताचे तेजस्वी तेज पाहून नानकांच्या मनात आनंद निर्माण झाला.॥५॥७॥१८॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ हे प्रियजनांनो! संतांच्या चरणी धूळ आहे आणि आम्ही त्यांच्या आश्रयाला राहतो.
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥ संत आमचा भक्कम आधार आणि तोच आमचा सुंदर अलंकार आहे ॥१॥
ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ आपण फक्त संतांनी घडवलेले आहोत.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥ मागील जन्माच्या कर्माप्रमाणे माझ्या नशिबात जे काही लिहिले होते ते मला मिळाले आहे.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हे संतांनो! माझे हे मन फक्त तुमचेच आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥ माझा व्यवहार आणि व्यवहार फक्त संतांशी आहे.
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ संतांच्या सहवासात आपल्याला लाभ झाला आहे, आपले हृदय हरिच्या भक्तीच्या खजिन्याने भरले आहे. ॥२॥
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥ संतांनी हरी नावाची राजधानी माझ्या स्वाधीन केल्यावर माझ्या मनातील फसवणूक दूर झाली.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥ आता यमराजही काय करू शकतात कारण देवानेच माझ्या कर्माचा नाश केला आहे?॥३॥
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥ संतांच्या प्रसादाने मी अत्यंत प्रसन्न झालो आहे आणि सुख प्राप्त केले आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥ नानक म्हणतात की माझे मन भगवंताशी संलग्न झाले आहे आणि त्याच्या अद्भुत प्रेमाच्या रंगात लीन झाले आहे.॥४॥१८॥१९
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ सोरठी मह ५ ॥
ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥ हे मानवा! तू ज्या काही भौतिक गोष्टी पाहत आहेस, त्या तुला इथेच सोडायच्या आहेत.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥ म्हणून रामाच्या नावानेच व्यवसाय करा, तरच मुक्तीचा दर्जा मिळेल. ॥१॥
ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ हे प्रिये! तू माझा सुखाचा दाता आहेस.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हापासून पूर्ण गुरूंनी मला उपदेश दिला आहे, तेव्हापासून माझी भक्ती तुझ्यावरच आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अभिमान यात लीन होऊन सुख प्राप्त होत नाही.
ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ हे माझ्या मन! तू सर्वांच्या पायाची धूळ झालास तरच तुला आनंद, आनंद आणि आनंद प्राप्त होईल. ॥२॥
ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥ हे मन! जो सर्वांच्या अंतर्यामी भावना जाणतो आणि जो तुझी सेवा अयशस्वी होऊ देत नाही त्याची पूजा कर.
ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥ तुम्ही त्या गुरुदेवांची पूजा करा आणि तुमचे मन त्यांना अर्पण करा जो अनादि अमर आहे. ॥३॥
ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ नानक म्हणतात की हे गोविंद, हे दामोदर, हे दीनदयाळ, हे माधव, हे निरंकार, हे परब्रह्म.
ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥ तुझे नाव माझ्या रोजच्या उपयोगी वस्तू आहे, तुझे नाव माझे साहित्य आहे आणि तुझे नाव माझ्या जीवनाचा आधार आहे. ॥४॥ ६॥ २० ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ सतगुरुंनी मृताच्या शरीरात हरिच्या नावाने प्राण घातला आणि भगवंतापासून विभक्त झालेल्या आत्म्याला आपल्याशी जोडले.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥ भूत, प्राणी आणि मूर्ख लोकही हरि नामाचे श्रोते झाले आहेत आणि त्यांनी मुखाने हरि नावाची स्तुती केली आहे. ॥१॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥ परिपूर्ण गुरूचा महिमा पहा.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ त्यांनी दु:खाच्या छावणीचा नाश करून जीवांना सुख, समृद्धी आणि विश्रांती दिली आहे.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥ हे सहजपणे त्याचे इच्छित परिणाम प्राप्त करते आणि त्याची सर्व कार्ये पूर्ण होतात.॥२॥
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ त्याला या जगातही सुख प्राप्त होते, पुढच्या जगातही त्याचा चेहरा उजळतो आणि त्याचे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपले आहे.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥ ज्यांना आपले सत्गुरू आवडतात ते निर्भय झाले आहेत आणि परमेश्वराचे नाम त्यांच्या हृदयात वसले आहे. ॥३॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥ जो मनुष्य उठून भगवंताचे गुणगान करतो, त्याचे दु:ख, वेदना, शंका नाहीसे होतात.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥ नानक म्हणतात, ज्याचे मन गुरूंच्या चरणी स्थिर होते, त्याची सर्व कामे पूर्ण होतात. ॥४॥ १०॥ २१॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ नामाच्या मौल्यवान रत्नाशिवाय जीव मायेच्या जाळ्यात गुंतलेला असतो ज्यातून काहीही साध्य होत नाही.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top