Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 577

Page 577

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥ नानक म्हणतात की अशा भगवंताच्या भक्तासाठी मी त्याग करायला जातो आणि सर्वांनी तुमचे दान स्वीकारले आहे. ॥२॥
ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥ हे पूज्य देवा! तुला आवडल्यावर मी तृप्त आणि तृप्त झालो.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥ माझे मन शांत झाले आहे आणि माझी सर्व लालसा नाहीशी झाली आहे.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥ माझे मन थंड झाले आहे, मत्सरही नाहीसा झाला आहे आणि मला तुझ्या नावाचा मोठा खजिना सापडला आहे.
ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ सर्व शीख आणि गुरूंचे सेवक त्याचे सेवन करतात. मी माझ्या सतगुरूसाठी स्वतःचा त्याग करतो.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥ परमेश्वराच्या प्रेमात लीन होऊन मी मृत्यूच्या भयावर मात करून निर्भय झालो आहे.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥ दास नानक प्रार्थना करतात की हे परमेश्वरा, सदैव तुझ्या सेवकाच्या पाठीशी राहा म्हणजे मी तुझी उपासना करत राहु शकेन. ॥३॥
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ हे भगवान राम! माझ्या आशा आणि इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥ मी गुणरहित आहे आणि सर्व गुण फक्त तुझ्यातच आहेत.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ हे माझ्या ठाकूर! सर्व गुण फक्त तुझ्यातच आहेत, मग मी कोणत्या मुखाने तुझ्या महिमाची स्तुती करू?
ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥ तू माझ्या गुण-दोषांकडे लक्ष दिले नाहीस आणि क्षणार्धात मला क्षमा केलीस.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ मला नवीन निधी मिळाला आहे, शुभेच्छांचा प्रतिध्वनी होत आहे आणि अंतहीन आवाज येत आहेत.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥ हे नानक! मला माझा पती, परमेश्वर माझ्या हृदयात सापडला आहे आणि माझ्या सर्व चिंता नाहीशा झाल्या आहेत. ॥४॥ १॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥ तुम्ही खोटे का ऐकत आहात कारण ते वाऱ्याच्या जोराच्या झुळूकाप्रमाणे नाहीसे होणार आहेत.
ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ हे नानक! भगवंताला तेच कान मान्य आहेत जे खऱ्या भगवंताच्या नामाचा महिमा ऐकतात. ॥१॥
ਛੰਤੁ ॥ ॥छंद॥
ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥ जे परमेश्वराचे नाव कानांनी ऐकतात त्यांना मी स्वतःला शरण जातो.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥ जे आपल्या जिभेने देवाची स्तुती करतात ते सहज सुखी होतात.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥ ते नैसर्गिकरित्या देखील सुंदर आहेत आणि त्यांच्यात अमूल्य गुण आहेत जे जगाला वाचवण्यासाठी आले आहेत.
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥ परमेश्वराचे सुंदर पाय म्हणजे जहाजे आहेत जी अनेक लोकांना अस्तित्वाच्या महासागरात घेऊन जातात.
ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥ माझ्या ठाकूरजींनी ज्यांच्यावर कृपा केली त्यांना त्यांच्या कर्माचा हिशेब मागितला जात नाही.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥ नानक म्हणतात की, ज्यांनी परमेश्वराचा महिमा कानांनी ऐकला आहे, त्यांना मी स्वतःला शरण जातो. ॥१॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ मी माझ्या डोळ्यांनी भगवंताचा प्रकाश पाहिला आहे पण त्याला पाहण्याची माझी तीव्र तहान काही संपत नाही.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥ हे नानक! ते डोळे भाग्यवान आहेत ज्याद्वारे माझा प्रिय परमेश्वर दिसतो॥१॥
ਛੰਤੁ ॥ ॥ छंद ॥
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥ ज्यांनी माझा भगवान हरी पाहिला आहे त्यांच्यासाठी मी आत्मत्याग करतो.
ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ खऱ्या दरबारात त्यांचाच सन्मान होतो.
ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ठाकूरजींनी अनुमोदित केलेले, ते सर्वोत्कृष्ट मानले जातात आणि हरीच्या प्रेमात लीन राहतात.
ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥ ते हिरव्या रसाने तृप्त होतात, आरामदायी अवस्थेत लीन होतात आणि सर्वव्यापी भगवंताचे दर्शन घेतात.
ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥ ज्यांना ठाकूर आवडतो तेच सज्जन आणि संत सुखी राहतात.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥ नानक म्हणतात की ज्यांनी भगवान हरींना पाहिले आहे त्यांच्यासाठी मी नेहमी स्वतःचा त्याग करतो. ॥२॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ भगवंताच्या नामाशिवाय हे शरीर पूर्णपणे अज्ञानी आणि निर्जन आहे.
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ हे नानक, ज्याच्या हृदयात खरा देव वास करतो त्या प्राण्याचा जन्म सफल होतो.॥ १॥
ਛੰਤੁ ॥ ॥ छंद ॥
ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥ ज्यांनी माझा भगवान हरी पाहिला त्यांच्यासाठी मी तुकड्या तुकड्यांमध्ये अर्पण करतो.
ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥ हरिनामामृत प्यायल्यानंतर भाविक तृप्त होतात.
ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥ त्यांच्या हृदयाला फक्त देवच गोड वाटतो, देव त्यांच्यावर दयाळू असतो, म्हणून त्यांच्यावर अमृताचा वर्षाव होतो आणि त्यांना आनंद मिळतो.
ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥ जगदीश्वर या जगदीश्वरांची स्तुती आणि नामस्मरण केल्याने त्यांच्या शरीरातील सर्व दुःखे आणि भ्रम नष्ट झाले आहेत आणि.
ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार हे पाच दुर्गुणही निघून गेले आहेत.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top