Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 568

Page 568

ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਜੂਰੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ पती देव प्रत्येक हृदयात विराजमान आहे, तुम्ही त्याला प्रत्यक्ष पाहता आणि युगानुयुगे तोच अनुभवता.
ਧਨ ਬਾਲੀ ਭੋਲੀ ਪਿਰੁ ਸਹਜਿ ਰਾਵੈ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ एक निष्पाप स्त्री, तिच्या निरागसतेने, आपल्या पती, देवाचा सहवास सहज अनुभवते आणि तिच्या कर्माचा निर्माता, देव भेटते.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥ हरिरसाचा आस्वाद घेणारी जिवंत स्त्री प्रेमाने नामस्मरण करते आणि भगवंताच्या अमृतात लीन राहते.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥ हे नानक, केवळ ती जिवंत स्त्रीच गुरूंच्या शब्दांतून दिसणाऱ्या प्रिय परमेश्वराला आकर्षित करते. ॥२॥
ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ हे जिवंत आत्म्या, जा आणि त्या विवाहित स्त्रियांनाही विचारा ज्यांनी आपला अहंकार नष्ट केला आहे.
ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥ ज्यांनी आपला अहंकार नाहीसा केला त्यांना पती प्रभूंच्या आदेशाचा अनुभव आला नाही.
ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥ परंतु ज्यांनी आपल्या अहंकाराचा नाश केला आहे त्यांना आपला पती परमेश्वर सापडला आहे आणि प्रेमाच्या रंगात लीन होण्यात आनंद आहे.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सदैव आपल्या परमेश्वराच्या प्रेमात रंगलेली आणि सहज नशेत ती रात्रंदिवस त्याचे नामस्मरण करत असते.
ਕਾਮਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥ ती जिवंत स्त्री खूप भाग्यवान आहे जिच्या हृदयात तिच्या पतीचे प्रेम भगवंताशी जोडलेले आहे आणि देवाचे प्रेम गोड वाटते.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥ हे नानक, ज्या जिवंत स्त्रीने स्वतःला सत्याने सजवले आहे, ती आपल्या पती परमेश्वराच्या प्रेमात लीन राहते.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੁਈਏ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਏ ॥ हे नश्वर आत्म्या, तुझा अहंकार नष्ट कर आणि तुझ्या गुरूंच्या इच्छेचे पालन कर.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਰਾਵਹਿ ਸਦਾ ਮੁਈਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ अशा रीतीने तुम्ही देवासोबत नेहमी आनंदी राहाल आणि तुमच्या मूळ घरामध्ये, तुमच्या आत्म्याच्या रूपात वास कराल.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰੀ ॥ तिच्या जन्मस्थानी परमेश्वराजवळ राहून, ती त्याच्या नावाचा जप करते आणि कायमची विवाहित स्त्री बनते.
ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥ प्रिय प्रभू, तो खूप रंगीबेरंगी आणि तरुण आहे, तो आपल्या पत्नीची रात्रंदिवस देखभाल करतो.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ तिच्या प्रिय हरी परमेश्वराच्या द्वारे, तिचे भाग्य वाढते आणि ती खऱ्या शब्दांनी कृपाळू बनते.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥ हे नानक, एक जिवंत स्त्री जेव्हा सतगुरूंच्या शिकवणीचे पालन करते तेव्हा ती भगवंताच्या प्रेमाच्या रंगात लीन होते.॥४॥१॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ वदहंसू महाला ३॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭੁ ਵਾਪਾਰੁ ਭਲਾ ਜੇ ਸਹਜੇ ਕੀਜੈ ਰਾਮ ॥ गुरुमुख होऊन सर्व व्यवसाय उत्स्फूर्त अवस्थेत केले तर चांगले.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥ प्रत्येक वेळी भगवंताचे नामस्मरण करावे आणि हरिरस पिण्याचा लाभ घ्यावा.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ हरिरसाचा लाभ मिळवण्यासाठी हरिचे स्मरण करून रात्रंदिवस नामस्मरण करत राहावे.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ जो मनुष्य सद्गुणांचा संचय करून त्याचे दुर्गुण दूर करतो, अशा प्रकारे त्याला त्याचे खरे स्वरूप कळते.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ गुरूंच्या उपदेशाने तो नामरूपाने परम वैभव प्राप्त करून घेतो आणि खऱ्या शब्दांतून हरीचे अमृत पीत राहतो.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕੀਜੈ ॥੧॥ हे नानक, हरीची भक्ती ही अत्यंत अनोखी आहे आणि केवळ दुर्लभ गुरुमुखच भक्ती करतो. ॥१॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬੀਜੀਐ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ਸਰੀਰਿ ਜਮਾਏ ਰਾਮ ॥ गुरुमुख होऊन हृदयात भगवंताचे बीज पेरून शरीरात नामाचे बीज रुजवले पाहिजे.
ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਚੁ ਤੂ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਏ ਰਾਮ ॥ अशा रीतीने हरी नामाचे सार स्वतःच्या हृदयात चाखून त्याचा लाभ या लोकात व परलोकातही मिळेल.
ਲਾਹਾ ਪਰਥਾਏ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਧਨੁ ਖੇਤੀ ਵਾਪਾਰਾ ॥ हरिपरमेश्वर हृदयात धारण केल्याने शेती आणि व्यवसाय धन्य आहेत, ज्याद्वारे पुढील लोकात नफा मिळतो.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ जो मनुष्य हरि नामाचे चिंतन करतो आणि मनात ठेवतो त्याला गुरुची शिकवण समजते.
ਮਨਮੁਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਏ ॥ चित्तबुद्धी प्रापंचिक माया जोपासत व व्यापार करून थकून जातात व त्यांची लालसा व भूक भागत नाही.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥ हे नानक, आपल्या मनात भगवंताच्या नामाचे बीज पेरा आणि खऱ्या शब्दांनी सुंदर व्हा.
ਹਰਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਵਡਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥ ज्यांच्या कपाळावर सौभाग्याचे रत्न दिसते ते लोक हरी परमेश्वराच्या नावाने व्यवसायात सक्रिय असतात.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥ गुरूंच्या उपदेशाने मन आपल्या मूळ घरी भगवंताच्या चरणी वसते आणि खऱ्या शब्दाने ते आसक्ती व मायामुक्त होते
ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚਿ ਬੈਰਾਗੋ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ज्यांच्या कपाळावर भाग्य उगवते त्यांनाच खरा आनंद मिळतो आणि जे विचारी असतात तेच खऱ्या नामात लीन होतात.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ हरिच्या नामाशिवाय सर्व जग भ्रमामुळे वेडे होत आहे आणि अहंकाराचा नाश शब्दांनीच होतो.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਮਤਿ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥ सत्यनामात लीन झाल्यामुळे आनंद निर्माण होतो आणि गुरूंद्वारे हरिनामाच्या रूपाने आनंद प्राप्त होतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top