Page 560
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
हे माझ्या मन! गुरूद्वारे देवाच्या नावाची पूजा कर
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तो नेहमीच तुमच्यासोबत असेल आणि परलोकातही तुमच्यासोबत असेल. ॥रहाउ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
तो खरा देव गुरुमुखांची जात आणि सन्मान आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुरुमुखांच्या हृदयात मदत करणारा परमेश्वर राहतो. ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
ज्याला देव गुरुमुख बनवतो तोच गुरुमुख बनतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
तो स्वतः गुरुमुखाला मोठेपणा देतो.॥३॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
गुरुमुख सत्यनामाचे जप करतो आणि सत्कर्म करतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
हे नानक, गुरुमुखही आपला वंश वाचवतो. ॥४॥६॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वधांशु महाला ३॥
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
माझी जीभ नैसर्गिकरित्या हरीच्या नावाच्या चवीकडे आकर्षित होते
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
हरीच्या नामाचे ध्यान केल्याने माझे मन तृप्त होते. ॥१॥
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
खऱ्या देवाबद्दल विचार केल्याने शाश्वत आनंद मिळतो आणि
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी नेहमीच माझ्या सद्गुरुंना शरण जातो. ॥१॥रहाउ॥
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
एकाच देवाला समर्पित केल्याने माझे डोळे तृप्त होतात आणि
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
द्वैताची भावना सोडून दिल्याने, माझ्या मनाला समाधान मिळाले आहे. ॥२॥
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
गुरु शब्दाद्वारे हरि नावाची पूजा केल्याने शरीरात आनंद मिळतो आणि
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
तुझ्या नावाच्या सुगंधाने माझे हृदय भरून गेले आहे.॥३॥
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
हे नानक ज्याच्या कपाळावर सौभाग्य लिहिले आहे
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
गुरुंच्या शब्दांनी तो स्वाभाविकपणे तपस्वी बनतो. ॥४॥७॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वधांशु महाला ३॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
केवळ परिपूर्ण गुरूंकडूनच देवाचे नाव मिळू शकते आणि
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
सत्य वचनाद्वारेच आत्मा सत्यात लीन होतो. ॥१॥
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
हे माझ्या हृदया, जर तू नामांचा खजिना मिळवशील तर
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू तुझ्या गुरूंच्या आज्ञा स्वीकारल्या पाहिजेत. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
गुरुंच्या शब्दांद्वारे आतील विवेकातील अशुद्धता शुद्ध होतात आणि
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
देवाचे शुद्ध नाव मनात येऊन वास करते. ॥२॥
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
हे जग भ्रमात हरवून फिरत आहे
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रात अडकतो आणि यमाच्या दूताद्वारे नष्ट होतो. ॥३॥
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
हे नानक! ज्यांनी हरीच्या नावाचे ध्यान केले आहे ते खूप भाग्यवान आहेत आणि
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
गुरुंच्या कृपेने त्याने आपल्या मनात नाम स्थापले आहे. ॥४॥८॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वधांशु महाला ३॥
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
अहंकार हा देवाच्या नावाशी विसंगत आहे आणि ते दोघेही एकाच ठिकाणी राहू शकत नाहीत
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
अहंकाराने देवाची सेवा करता येत नाही, आणि त्यामुळे मन वाया जाते.॥१॥
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
हे माझ्या मन! देवाचे स्मरण कर आणि गुरुंच्या शब्दांवर ध्यान कर
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जर तुम्ही आज्ञांचे पालन केले तरच तुम्हाला देव सापडेल आणि तेव्हाच तुमच्या आतून अहंकार नाहीसा होईल.॥रहाउ॥
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
अहंकार सर्व शरीरात असतो आणि अहंकारातूनच जीव जन्माला येतात
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
अहंकार ही एक अतिशय अंधाराची जागा आहे आणि अहंकारामुळे माणूस काहीही समजू शकत नाही.॥२॥
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
अहंकाराने देवाची भक्ती होऊ शकत नाही आणि त्याचे आदेश समजू शकत नाहीत
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
अहंकाराने ग्रस्त झाल्यामुळे, जीव बंधनात अडकतो आणि देवाचे नाव हृदयात येत नाही.॥३॥
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
हे नानक! सद्गुरुंना भेटल्यावर, जीवाचा अहंकार नष्ट होतो आणि नंतर सत्य येऊन हृदयात वास करते
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
अशाप्रकारे तो फक्त सत्य मिळवतो, फक्त सत्यात राहतो आणि खऱ्या देवाची पूजा करून तो सत्यात विलीन होतो. ॥४॥९॥१२॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
वदहंसु महला ४ घर १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
हृदयात एकच शय्या आहे आणि सर्वांचा एकच भगवान ठाकूर हृदयातील त्या शय्यावर विराजमान आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
आत्मा आनंदाचा सागर असलेल्या देवामध्ये मग्न राहतो आणि गुरूंच्या सहवासाचा आनंद घेतो.॥१॥
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
माझ्या हृदयातील प्रेमामुळे, देवाला भेटण्याची आशा जिवंत आहे