Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 518

Page 518

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ त्याची पूजा केल्याने सुख मिळते आणि सर्व दुःख दूर होतात. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ देव पूर्णपणे अलौकिक, सर्वशक्तिमान, अगम्य आणि अफाट आहे
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥ प्रत्यक्षात, सत्याचा समूह केवळ अंतिम सत्याच्या, दैवी सत्याच्या स्वरूपात दिसून येतो
ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥ हे परमेश्वरा! हे विश्व तूच निर्माण केले आहेस पण काहीही काल्पनिक वाटत नाही
ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥ देणारा त्याने निर्माण केलेल्या सर्वांना अन्न देतो आणि
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥ सर्वांना एकाच आज्ञांच्या धाग्यात बांधून, त्याने त्यांच्यामध्ये आपला प्रकाश चमकवला आहे
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥ त्याच्या आज्ञेने अनेक जण जीवनाच्या सागरात बुडतात आणि अनेक जण ते पार करतात
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥ हे पूज्य प्रभू, ज्याच्या डोक्यावर सौभाग्य आहे तोच तुम्हाला आठवतो
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥ तुमचा वेग आणि अंदाज घेण्याची शक्ती जाणता येत नाही, म्हणूनच मी तुम्हाला शरण जातो. ॥१॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ हे दयाळू देवा! जर तू आनंदी झालास तर अकल्पनीय गोष्टी आपल्या मनात वास करतात.
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ हे दयाळू! जर तू आनंदी झालास, तर आपल्या हृदयाच्या घरातच नऊ खजिना मिळतात
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥ हे दयाळू प्रभू! जर तुम्ही प्रसन्न झालात तर मी गुरुंच्या मंत्राची साधना करेन
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ नानक प्रार्थना करतात: हे दयाळू, जेव्हा तू प्रसन्न होतोस तेव्हा मी सत्याशी एकरूप होतो. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महाल ५॥
ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥ अनेक राजे सिंहासनावर बसतात आणि त्यांच्यासाठी अनेक वाद्ये वाजवली जातात
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥ हे नानक! खऱ्या नावाशिवाय कोणाचाही मान आणि प्रतिष्ठा वाचत नाही. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ हे प्रभू! वेद आणि ग्रंथ एकत्र उभे राहून तुझी स्तुती करतात
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥ तुमच्या दाराशी नतमस्तक होणाऱ्यांची गणना करता येणार नाही
ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥ ब्रह्माही तुझी पूजा करतो आणि इंद्राच्या सिंहासनावर बसलेला इंद्रही तुझे स्मरण करतो
ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥ शंकर विष्णू अवतार आपल्या मुखाने हरीची स्तुती करतात
ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥ हे प्रभु! पीर, पैगंबर, शेख आणि संत फक्त तुम्हालाच आठवतात
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥ हे निराकार देवा, तू प्रत्येक जीवात एका ताणलेल्या पोटासारखा आहेस
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥ माणूस खोट्यामुळे नष्ट होतो आणि तो नीतिमत्तेच्या मार्गावर यशस्वी होतो
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥ देव जिथे जिथे जीव ठेवतो तिथे तिथेच तो अडकतो. ॥२॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਚੰਗਿਆਈ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥ अज्ञानी माणूस चांगली कृत्ये करण्यात आळशी असतो पण वाईट कृत्ये करण्यात तो सिंह बनतो
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥ हे नानक! आज ना उद्या मृत्यू निश्चितच येणार आहे आणि मूर्ख माणसाचे पाय मृत्युच्या फासात अडकतील. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महाल ५॥
ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥ आपल्या अनेक दुष्कृत्यांचे कारण तुमच्यापासून लपलेले नाही
ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥ हे नानकच्या देवा! तू आमच्या हृदयातील खरा मित्र आहेस आणि तू आमच्या वाईट गोष्टी झाकल्या आहेतस. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥ हे दयाळू देवा! मी तुला ही कृपा मागतो: मला तुझ्या सेवकांचा सेवक बनव
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥ हे दाता! तुझ्या नावाचे स्मरण केल्यानेच मी जिवंत राहतो आणि नऊ खजिना आणि राज्य मिळवतो.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ परमेश्वराच्या सेवकांच्या घरात अमृताचा मोठा साठा आहे
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥ त्यांच्या सहवासात बसून, तुमचे गौरव माझ्या कानांनी ऐकून मला आनंद होतो
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ त्याची सेवा केल्याने माझे शरीर शुद्ध झाले आहे
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥ मी त्यांना पंखा लावते, त्यांच्यासाठी पाणी आणते, त्यांच्यासाठी पीठ दळते आणि त्यांचे पाय धुतल्यानंतर आनंद होतो
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ हे परमेश्वरा! माझ्यावर दया कर, कारण मी स्वतः काहीही करू शकत नाही
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ मला, निर्गुण, संतांच्या आश्रमात आश्रय दे. ॥३॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ श्लोक महला ५॥
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥ हे माझ्या प्रिये! मी नेहमीच तुझ्या चरणांची धूळ राहू दे
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ नानकांची प्रार्थना आहे की, हे प्रभू! मी तुझा आश्रय घेतला आहे आणि तुला मी नेहमीच माझ्या जवळ पाहू शकेन. ॥१॥
ਮਃ ੫ ॥ महाल ५॥
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥ हरिच्या चरणांवर आपले मन केंद्रित करून असंख्य पतित आत्मे पवित्र झाले आहेत
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥ हे नानक! परमेश्वराचे नाव स्वतः अठ्ठासष्ट तीर्थस्थळांच्या बरोबरीचे आहे, परंतु ते केवळ ज्याच्या कपाळावर भाग्य लिहिलेले आहे त्यालाच प्राप्त होते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥ तुम्ही प्रत्येक श्वासाबरोबर आणि तोंडातून देवाचे नाव घेतले पाहिजे
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥ तो ज्याच्यावर दया करतो त्याला तो विसरत नाही
ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥ तो स्वतः जगाचा निर्माता आहे आणि तो स्वतःच विनाशक आहे


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top