Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 484

Page 484

ਆਸਾ ॥ आहे
ਮੇਰੀ ਬਹੁਰੀਆ ਕੋ ਧਨੀਆ ਨਾਉ ॥ कबीरची आई म्हणते की माझ्या सुनेचे नाव धनिया धनवंती होते
ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਰਾਮ ਜਨੀਆ ਨਾਉ ॥੧॥ पण ऋषी आणि संतांच्या प्रभावामुळे तिचे नाव आता राम जानिया, रामाची दासी असे बदलण्यात आले आहे.॥ १॥
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਧੁੰਧਰਾਵਾ ॥ या संतांनी माझे घर उद्ध्वस्त केले आहे
ਬਿਟਵਹਿ ਰਾਮ ਰਮਊਆ ਲਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्यांनी माझा मुलगा कबीर याला रामाचे गुणगान गाण्याचे काम दिले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ बीरजी म्हणतात माझ्या आईचे ऐका, त्यांच्यावर टीका करू नका
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥੩॥੩੩॥ या संतांनी आणि ऋषींनी माझी नीच जात नष्ट केली आहे. ॥२॥३ ॥ ३३ ॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਰਹੁ ਰਹੁ ਰੀ ਬਹੁਰੀਆ ਘੂੰਘਟੁ ਜਿਨਿ ਕਾਢੈ ॥ अरे सून, थांब, थांब, तू तुझा बुरखा काढण्यापूर्वी
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਲਹੈਗੀ ਨ ਆਢੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ शेवटच्या क्षणी ते एका पैशाचीही किंमत राहणार नाही, म्हणजेच कोणताही फायदा होणार नाही.॥१॥रहाउ॥
ਘੂੰਘਟੁ ਕਾਢਿ ਗਈ ਤੇਰੀ ਆਗੈ ॥ तुमच्या आधीची बायकोही बुरखा घालायची, ती गेली आहे
ਉਨ ਕੀ ਗੈਲਿ ਤੋਹਿ ਜਿਨਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ त्याच्या पावलावर पाऊल ठेवू नका.॥१॥
ਘੂੰਘਟ ਕਾਢੇ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥ पडदा काढून टाकण्यात एकमेव वैभव आहे की
ਦਿਨ ਦਸ ਪਾਂਚ ਬਹੂ ਭਲੇ ਆਈ ॥੨॥ पाच-दहा दिवसांपासून लोक म्हणतात की एक अतिशय उदात्त आणि चांगली सून आली आहे. ॥२ ॥
ਘੂੰਘਟੁ ਤੇਰੋ ਤਉ ਪਰਿ ਸਾਚੈ ॥ तुमचा बुरखा तेव्हाच खरा होईल
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਕੂਦਹਿ ਅਰੁ ਨਾਚੈ ॥੩॥ जर तुम्ही हरीची स्तुती करत उड्या मारत आणि नाचत राहिलात तर.॥३ ॥
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਬਹੂ ਤਬ ਜੀਤੈ ॥ कबीरजी म्हणतात की सून जीवनाचा खेळ तेव्हाच जिंकू शकते जेव्हा
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਜਨਮੁ ਬਿਤੀਤੈ ॥੪॥੧॥੩੪॥ त्याचे आयुष्य हरीची स्तुती करण्यात व्यतीत होवो.॥४॥१॥३४॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਕਰਵਤੁ ਭਲਾ ਨ ਕਰਵਟ ਤੇਰੀ ॥ अरे स्वामी, तुम्ही बाजू बदलण्यापेक्षा माझ्या शरीरावर करवत वापरणे मला जास्त आवडते
ਲਾਗੁ ਗਲੇ ਸੁਨੁ ਬਿਨਤੀ ਮੇਰੀ ॥੧॥ माझी विनंती ऐका आणि मला आलिंगन द्या.॥१॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਮੁਖੁ ਫੇਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ हे प्रिये, तुझे तोंड माझ्याकडे कर, मी तुझ्यासाठी स्वतःचे बलिदान देतो
ਕਰਵਟੁ ਦੇ ਮੋ ਕਉ ਕਾਹੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्यापासून दूर जाऊन तू मला का मारत आहेस?॥१॥रहाउ॥
ਜਉ ਤਨੁ ਚੀਰਹਿ ਅੰਗੁ ਨ ਮੋਰਉ ॥ हे परमेश्वरा, तू माझे शरीर फाडले तरी मी माझ्या शरीराचा कोणताही भाग वाकवणार नाही
ਪਿੰਡੁ ਪਰੈ ਤਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੋਰਉ ॥੨॥ जरी माझे शरीर नष्ट झाले तरी मी तुझ्यावरील प्रेम तोडणार नाही.॥२॥
ਹਮ ਤੁਮ ਬੀਚੁ ਭਇਓ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ आमच्यात आणि तुमच्यात दुसरा कोणी मध्यस्थ नाही
ਤੁਮਹਿ ਸੁ ਕੰਤ ਨਾਰਿ ਹਮ ਸੋਈ ॥੩॥ हे परमेश्वरा! तू माझा पती आहेस आणि मी तुझी पत्नी आहे.॥३॥
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ॥ कबीरजी म्हणतात ऐका लोकांनो
ਅਬ ਤੁਮਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩੫॥ आता आम्हाला तुमच्यावर विश्वास नाही.॥४॥ २॥३५॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਕੋਰੀ ਕੋ ਕਾਹੂ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥ विणकर सारख्या देवाचे रहस्य कोणत्याही मानवाला माहित नाही
ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਨਿ ਤਨਾਇਓ ਤਾਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संपूर्ण विश्वात सजीव प्राणी निर्माण करून देवाने टिंगल आणि गाणे निर्माण केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜਬ ਤੁਮ ਸੁਨਿ ਲੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ जोपर्यंत तुम्ही वेद आणि पुराणे ऐकता
ਤਬ ਹਮ ਇਤਨਕੁ ਪਸਰਿਓ ਤਾਨਾਂ ॥੧॥ मग आपण ताना आणि धागा ताणतो. ॥१॥
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਕੀ ਕਰਗਹ ਬਨਾਈ ॥ देवाच्या रूपातील त्या विणकराने पृथ्वी आणि आकाशाला आपले गोठे बनवले आहे
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਸਾਥ ਚਲਾਈ ॥੨॥ त्यामध्ये त्याने चंद्र आणि सूर्याचे दोन नळ ठेवले आहेत. ॥२॥
ਪਾਈ ਜੋਰਿ ਬਾਤ ਇਕ ਕੀਨੀ ਤਹ ਤਾਂਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥ मी माझ्या पायांनी एक गोष्ट सांगितली आहे, माझे हृदय त्या विणकराशी आणि परमेश्वराशी एकरूप झाले आहे.
ਜੋਲਾਹੇ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾਂ ਘਟ ਹੀ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਾਂ ॥੩॥ विणकर कबीरने आपले खरे घर समजून घेतले आहे आणि आपल्या अंतरंगातील रामाला ओळखले आहे. ॥३ ॥
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਾਰਗਹ ਤੋਰੀ ॥ कबीरजी म्हणतात की जेव्हा शरीराचा यंत्रमाग तुटतो तेव्हा
ਸੂਤੈ ਸੂਤ ਮਿਲਾਏ ਕੋਰੀ ॥੪॥੩॥੩੬॥ देवाच्या रूपातील विणकर माझ्या धाग्याच्या प्रकाशाला त्याच्या धाग्याच्या प्रकाशाशी जोडतो. ॥४ ॥ ३ ॥ ३६॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਜੇ ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬੈਕੁੰਠ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥ ज्या व्यक्तीचे हृदय पापांच्या घाणीने भरलेले आहे, तो पवित्र ठिकाणी जाऊन स्नान केले तरी वैकुंठ प्राप्त करू शकत नाही
ਲੋਕ ਪਤੀਣੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਰਾਮੁ ਅਯਾਨਾ ॥੧॥ लोकांना खूश करण्याचे नाटक करून काहीही साध्य होत नाही, कारण राम मूर्ख नाही, तो सर्वज्ञ आहे. ॥१॥
ਪੂਜਹੁ ਰਾਮੁ ਏਕੁ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥ फक्त एकाच रामाला तुमचे आवडते देव मानून त्याची भक्तीभावाने पूजा करा
ਸਾਚਾ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुची सेवा करणे हेच खरे तीर्थक्षेत्र आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜਲ ਕੈ ਮਜਨਿ ਜੇ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੇਂਡੁਕ ਨਾਵਹਿ ॥ जर पाण्यात आंघोळ केल्याने मोक्ष मिळतो तर बेडूक दररोज पाण्यात आंघोळ करेल, म्हणजेच बेडकाला मोक्ष मिळाला असता
ਜੈਸੇ ਮੇਂਡੁਕ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵਹਿ ॥੨॥ बेडकासारखाच, मानवही अनेक जन्मात जन्म घेणारा प्राणी आहे. ॥२॥
ਮਨਹੁ ਕਠੋਰੁ ਮਰੈ ਬਾਨਾਰਸਿ ਨਰਕੁ ਨ ਬਾਂਚਿਆ ਜਾਈ ॥ जर एखाद्या कठोर मनाच्या व्यक्तीने बनारसमध्ये आपला जीव दिला तर तो नरकात जाण्यापासून वाचू शकत नाही
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਰੈ ਹਾੜੰਬੈ ਤ ਸਗਲੀ ਸੈਨ ਤਰਾਈ ॥੩॥ पण जर हरीचा संत मगहरमध्ये आपले प्राण सोडतो तर तो त्याच्या जवळच्या नातेवाईकांनाही समुद्र पार करण्यास मदत करतो. ॥३ ॥
ਦਿਨਸੁ ਨ ਰੈਨਿ ਬੇਦੁ ਨਹੀ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤਹਾ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ जिथे दिवस नाही, रात्र नाही, वेद नाहीत, शास्त्रे नाहीत, तिथे निरंकार भगवान राहतात
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਰ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਬਾਵਰਿਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੪॥੪॥੩੭॥ कबीरजी म्हणतात की हे जीवा, हे संपूर्ण जग वेडे आहे, त्याची आसक्ती सोडून देवाचे ध्यान कर.॥ ४ ॥ ४ ॥ ३७ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top