Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 454

Page 454

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ माझा प्रिय प्रभू त्याच्या नैसर्गिक स्वभावाने मला कधीही सोडत नाही. माझे मन प्रभूने वेड्यासारखे खोलवर रंगवले आहे
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥ हे नानक! हरीच्या चरणकमलांनी माझ्या हृदयाला छेद दिला आहे आणि इतर काहीही त्याला आनंद देत नाही. ॥१॥
ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ पाण्यातल्या माशाप्रमाणे, मी राम रसाने मातलो आहे
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ परिपूर्ण गुरूंनी मला शिकवले आहे आणि मला राम आवडतो ज्यांनी मला जीवनात मुक्तीची देणगी दिली आहे
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ ज्या लोकांना सर्व जगाचा स्वामी आपल्या मांडीवर घेतो, त्यांना जीवनात मोक्ष मिळतो
ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ हरि आपल्या भक्तांच्या हृदयात आपले मौल्यवान नाव रत्नासारखे प्रकट करतो. तो सर्व प्राण्यांमध्ये उपस्थित आहे आणि आपल्या भक्तांना सोडत नाही
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥ जगाचा स्वामी, परमेश्वर सुंदर आणि बुद्धिमान आहे, त्याच्या देणग्या कधीही संपत नाहीत
ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥ हे नानक! ज्याप्रमाणे मासा पाण्यात बुडतो, त्याचप्रमाणे मीही परमेश्वरात लीन होतो. ॥२॥
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ ज्याप्रमाणे चातक स्वातीच्या थेंबासाठी आसुसतो, त्याचप्रमाणे हरी माझ्या जीवनाचा आधार आहे
ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ परमेश्वरा, माझ्यासाठी संपत्ती, मुलगा, भाऊ आणि मित्र हे सर्वात प्रिय आहेत
ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ सर्वांमध्ये सर्वात प्रिय आणि अद्वितीय पूर्वज मला सर्वात प्रिय आहे. कोणताही मानव त्याचे भाग्य जाणू शकत नाही
ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ मी प्रत्येक श्वास आणि प्रत्येक घासानेही हरीला कधीच विसरत नाही. गुरुंच्या शब्दांमुळे मी त्यांच्या प्रेमाचा आनंद घेतो
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥ परमात्मा हे जगाचे जीवन आहेत. संत हरीचे अमृत पितात आणि त्यांचे ध्यान करून ते त्यांचे गोंधळ, आसक्ती आणि दुःख दूर करतात
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ ज्याप्रमाणे चातक स्वातीच्या थेंबाची इच्छा करतो, त्याचप्रमाणे नानक हरीवर प्रेम करतो. ॥३॥
ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ माझ्या नारायणाला भेटून माझ्या इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत
ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ शूर गुरुंना भेटल्याने गोंधळाची भिंत नष्ट झाली आहे
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ परिपूर्ण गुरु फक्त त्यांनाच सापडतात ज्यांना त्यांच्या मागील जन्मातील कर्मांनुसार, त्यांच्या नशिबात सर्व संपत्ती देणाऱ्या दयाळू देवाने लिहिलेले चांगले भाग्य मिळाले आहे
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ विश्वाच्या आरंभ, मध्य आणि अंतात केवळ परमेश्वर उपस्थित आहे. विश्वाच्या आरंभ, मध्य आणि अंतापासून केवळ सुंदर गुरु गोपाळ प्रभू उपस्थित आहेत
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥ संतांच्या चरणांची धूळ पतितांना शुद्ध करते आणि अपार आनंद आणि नैसर्गिक आनंद प्रदान करते
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥ नानकांना नारायण सापडला आहे आणि त्यांची इच्छा पूर्ण झाली आहे ॥४॥१॥३॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬॥ आसा महाला ५ छंत घर ६
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ ज्या लोकांवर देव दयाळू झाला आहे, ते हरीचे नाव घेत राहतात
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ हे नानक! संतांच्या संगतीनेच त्यांना रामाबद्दल प्रेम निर्माण झाले आहे. ॥१॥
ਛੰਤੁ ॥ छंद ॥
ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥ हे मना! पाण्याला दुधावर जसे प्रेम आहे तसे देवावर प्रेम कर. जेव्हा दोन्ही अग्नीवर ठेवले जातात तेव्हा पाणी दुधाला जळू देत नाही
ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥ ज्याप्रमाणे मधमाशी कमळाच्या सुगंधात मग्न होऊन त्यात अडकते आणि क्षणभरही त्यापासून दूर जाऊ शकत नाही
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥ हे मना! एखाद्याने क्षणभरही प्रभूच्या प्रेमापासून मागे हटू नये. आपले सर्व अलंकार आणि प्रेम परमेश्वराला अर्पण करावे
ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥ जिथे दुःख ऐकले जाते आणि यमाचा मार्ग दाखवला जातो, तिथे चांगल्या संगतीच्या प्रभावामुळे भय नसते
ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ गोविंदाचे गुणगान करत राहा आणि तुमचे सर्व दुःख आणि पाप दूर होतील.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥ नानक म्हणतात, हे मन! गोविंदाच्या महिमाचे गाणे गात राहा आणि हरिवरील प्रेम अबाधित ठेव. हे मन! असे प्रेम अबाधित ठेव ॥१॥
ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥ ज्याप्रमाणे माशाला पाण्याशिवाय धीर राहत नाही, त्याचप्रमाणे तुमच्या देवावर प्रेम करा.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top