Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 45

Page 45

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ हे माझ्या मना! तू हरी-परमेश्वराच्या नामाचे चिंतन कर.
ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण केवळ परमेश्वराच्या नामाचे स्मरण नेहमीच आपल्यासोबत राहते आणि आपल्याला पुढे जाऊन यमाच्या दु:खापासून मुक्त होण्यास मदत करते. ॥ १॥ रहाउ॥
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥ हे मानवा ! जगाने दिलेला आदर कधीच उपयोगी पडत नाही.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥ माया (सांसारिक संपत्ती आणि शक्ती) सर्व सुख तात्पुरते आहेत आणि शेवटी ते नष्ट होतात.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥ ज्याच्या हृदयात परमेश्वर आहे तो सद्गुण बनतो आणि तो सर्वत्र ओळखला जातो. ॥२॥
ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥ हे मानवा ! तुझ्या अहंकाराचा त्याग करा आणि गुरुंच्या शिकवणींचा नम्रपणे स्वीकार करा.
ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ हे माझ्या मना! सर्व चतुराई आणि इतर प्रयत्न सोडून द्या, गुरूंच्या आश्रयस्थानात राहा आणि त्याच्या शिकवणुकीचे पालन करा.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥ केवळ त्या व्यक्तीला परमेश्वराच्या नावाचे रत्न प्राप्त होते, ज्यांच्या भाग्यरेषा उजळ असतात. ॥३ ॥
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ हे बंधूंनो! फक्त त्या व्यक्तीला परमेश्वराचे नाव प्राप्त होते, ज्याला तो स्वत: ते देतो.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥ अहंकाराच्या रोगावर मात केलेली व्यक्तीच सतगुरुची सेवा करू शकते.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥ हे नानक! ज्याला गुरु सापडला, त्याची सर्व दु:खं नष्ट झाली. ॥ ४॥ ८ ॥ ७८ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ श्रीरागु महला ५ ॥
ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ फक्त परमेश्वरच माणसाला ओळखतो आणि तोच त्याचा रक्षक आहे.
ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ तो परमेश्वरच मनुष्याच्या मनाचा आणि जीवनाचा आधार आहे.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ त्या परमात्म्याचा आश्रय घेतल्याने मनुष्य नेहमी सुखाची प्राप्ती करतो. ॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ हे माझ्या मना! ईश्वरप्राप्तीच्या इतर सर्व पद्धती सोडून द्या.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रोज फक्त त्या एकाच गुरूंची उपासना करा आणि गुरूंच्या मार्गदर्शनाने त्या एकाच परमेश्वरात विलीन व्हा. ॥१॥ रहाउ ॥
ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥ केवळ परमेश्वरच आपला खरा भाऊ, मित्र आणि पालक आहे.
ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ माझ्या मनात त्या परमेश्वराचा आश्रय आहे, ज्याने मला माझा आत्मा आणि हे शरीर दिले आहे.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥ प्रपंचातील सर्वस्व आपल्या अधिपत्याखाली ठेवणारा प्रभू मी माझ्या मनातून कधीही विसरु नये. ॥२॥
ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥ तो सर्वव्यापी परमेश्वर हृदयाच्या घरातही विराजमान आहे आणि शरीराबाहेरही उपस्थित आहे तो स्वतः सर्व स्थानी वास करतो.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ ज्या निर्मात्याने मानव आणि इतर सजीवांची निर्मिती केली आहे त्याचे दिवसातील आठही प्रहर नामस्मरण केले पाहिजे.
ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ जर तुम्ही परमेश्वराच्या प्रेमात मग्न झालात तर तुमच्या सर्व वेदना, सर्व दुःख नष्ट होतील. ॥३॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ एकच सर्वोच्च ईश्वर आहे आणि दुसरे कोणीही त्याच्यासारखे नाही.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ माणसाचे जीवन आणि शरीर हे सर्व त्याचे दान आहे, त्याला जे आवडते ते घडते.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥ हे नानक! मनुष्यही गुरूंद्वारे पूर्ण झाला आहे, कारण तो गुरूकडे वळला आहे आणि परमेश्वराचे नामस्मरण केले आहे.॥ ४॥ ९॥ ७९॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारी राग, पाचवा गुरु:
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ ज्यांनी सतगुरुंच्या उपदेशाचे चिंतन केले ते श्रेष्ठ आणि उन्नत होतात.
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ ज्यांच्यावर परमेश्वर स्वतः कृपा करतो त्यांच्या मनात ज्ञान उत्पन्न होते.
ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ज्यांच्या भाग्यात शुभ चिन्हे आहेत, त्यांनाच परमेश्वराच्या नामस्मरणाची प्राप्ती होते. ॥ १॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ हे माझ्या मना! म्हणून तू त्या एका परमेश्वराचे नामस्मरण सदैव कर.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण परमेश्वराच्या नामस्मरणानेच मनुष्याच्या जीवनात परम सुख प्राप्त होते आणि तो प्रतिष्ठित वस्त्र परिधान करून परमेश्वराच्या दरबारात जातो. ॥ १॥ रहाउ॥
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ परमेश्वराची प्रेमळ भक्ती केल्याने मनुष्य जन्म-मृत्यूच्या भयापासून मुक्त होतो.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ संतांच्या सहवासाने मनुष्य शुद्ध होतो, परिणामी स्वामी (भगवान) स्वतः त्याचे पालनपोषण करतात.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ त्यांच्या येण्या-जाण्याची (जन्म-मृत्यूची) मलिनता दूर होते आणि सतगुरूंच्या दर्शनाने ते पूर्ण होतात. ॥ २॥
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ परम-परमेश्वर सृष्टीतील प्रत्येक कणात विराजमान आहे.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ सर्व प्राणिमात्रांचा स्वामी केवळ ईश्वर आहे, दुसरा कोणी नाही.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ परमेश्वराचा आश्रय घेतल्याने जीव जन्म-मृत्यूच्या बंधनातून मुक्त होतो, परमेश्वराच्या इच्छेनुसार सर्व काही घडते. ॥३॥
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ ज्याच्या हृदयात सर्वज्ञ ईश्वर वास करतो, तो पूर्ण आणि सार्वभौम असतो.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ ते मनुष्य त्यांच्या चांगल्या गुणांमुळे महापुरुष होतात. त्याची कीर्ती पवित्र होऊन जगभर पसरते.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥ हे नानक! जे माझ्या परमेश्वराचे चिंतन करतात त्यांना मी समर्पित आहे.॥ ४॥ १०॥ ८०॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top