Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 427

Page 427

ਏ ਮਨ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥ हे माझ्या सुंदर रंगीबेरंगी हृदया, तुझे खरे रंग स्वतःवर लाव.
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जर तुम्ही गुरुंच्या सुंदर शब्दांनी रंगले असाल तर हा रंग कधीही फिकट होणार नाही आणि कुठेही जाणार नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥ आपण प्राणी नीच, घाणेरडे आणि अत्यंत अहंकारी आहोत आणि द्वैतामुळे विकारांमध्ये अडकलो आहोत.
ਗੁਰਿ ਪਾਰਸਿ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਏ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨॥ गुरुच्या तत्वज्ञानाच्या दगडाला भेटून आपण सोन्यात बदलतो आणि आपल्या आत परमेश्वराचा अनंत, शुद्ध प्रकाश निर्माण होतो. ॥२॥
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥ गुरुशिवाय कोणताही मानव देवाच्या प्रेमाने रंगू शकत नाही. गुरुंना भेटल्याने मनुष्य परमेश्वराचा प्रभाव पडतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥ जे लोक गुरुंच्या भयात आणि प्रेमात बुडालेले असतात, ते प्रभूच्या कीर्तीद्वारे सत्याची प्राप्ती करतात. ॥ ३॥
ਭੈ ਬਿਨੁ ਲਾਗਿ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ परमेश्वराच्या भीतीशिवाय प्रेम निर्माण होत नाही आणि मनही शुद्ध होत नाही.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਝੂਠੇ ਠਾਉ ਨ ਕੋਇ ॥੪॥ भीतीशिवाय धार्मिक विधी करणे खोटे आहे आणि एखाद्या व्यक्तीला आनंदाचे कोणतेही ठिकाण सापडत नाही. ॥४ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸੁ ਰਪਸੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ज्याला परमेश्वर स्वतः रंगवतो, तोच प्रत्यक्षात रंगलेला असतो आणि तो चांगल्या संगतीत मिसळतो.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥ केवळ परिपूर्ण गुरूंद्वारेच चांगला संग मिळू शकतो आणि माणूस सहजपणे सत्याला भेटू शकतो. ॥५ ॥
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤੀ ਸਭਿ ਐਸੇ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥ चांगल्या संगतीशिवाय, मानव प्राण्यांसारखे असतात.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਚੋਰ ॥੬॥ त्यांना निर्माण करणाऱ्या देवाला ते ओळखत नाहीत, नावाशिवाय सर्वजण परमेश्वराचे चोर आहेत. ॥६॥
ਇਕਿ ਗੁਣ ਵਿਹਾਝਹਿ ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ गुरूंनी दिलेल्या जन्मजात स्वभावामुळे बरेच लोक सद्गुण खरेदी करतात आणि दुर्गुण विकतात.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਵੁਠਾ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ॥੭॥ केवळ गुरूंची भक्तीने सेवा केल्यानेच नाव प्राप्त होऊ शकते आणि परमेश्वर येऊन त्याच्या हृदयात वास करतो. ॥७॥
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥ संपूर्ण विश्वाचा निर्माता फक्त एकच देव आहे आणि तो प्रत्येक सजीवाला कामाला लावतो.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸਬਦੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੮॥੯॥੩੧॥ हे नानक! परमेश्वर त्याच्या नावाशी जोडून माणसाचे आयुष्य वाढवतो आणि गुरुच्या शब्दांद्वारे त्याला स्वतःशी जोडतो. ॥८ ॥ ६॥ ३१॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਸਭ ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚਦੀ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ संपूर्ण जगाला नाव हवे असते पण ज्याच्यावर देवाचा आशीर्वाद असतो त्यालाच नाव मिळते.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਸੁਖੁ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ परमेश्वराच्या नावाशिवाय प्रत्येकजण दुःखी आहे. पण ज्याच्या हृदयात परमेश्वर त्याचे नाव ठेवतो तो धन्य. ॥१॥
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ हे देवा! तू असीम आणि दयाळू आहेस; मी तुझा आश्रय घेतो.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देवाच्या नावाचा महिमा केवळ परिपूर्ण गुरूद्वारेच मिळू शकतो. ॥१॥रहाउ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ सर्व सजीव प्राण्यांच्या आत आणि बाहेर एकच देव आहे ज्याने अनेक रूपांमध्ये विश्व निर्माण केले आहे.
ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ਦੂਜਾ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥੨॥ अरे भावा! तो माणसाला त्याच्या आज्ञेनुसार काम करायला लावतो. ज्याचे वर्णन करावे असे दुसरे कोण आहे? ॥२॥
ਬੁਝਣਾ ਅਬੁਝਣਾ ਤੁਧੁ ਕੀਆ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ हे परमेश्वरा! ज्ञान आणि अज्ञान ही तुझी निर्मिती आहे, ती तुझी कृती आहे.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥ हे देवा! तू अनेकांना क्षमा करतोस आणि त्यांना आपले बनवतोस आणि अनेक खोटे बोलणाऱ्यांना मारहाण करतोस आणि त्यांना तुझ्या दरबारातून हाकलून लावतोस. ॥३ ॥
ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ अनेक खांब सुरुवातीपासूनच पवित्र आणि पवित्र आहेत आणि तू त्यांना तुझ्या नावाच्या स्मरणात ठेवले आहेस.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥ गुरूंची सेवा केल्यानेच आनंद मिळतो आणि खऱ्या नामाद्वारेच मनुष्य देवाला समजतो. ॥४॥
ਇਕਿ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਵਿਖਲੀ ਪਤੇ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ॥ वाकडे मार्ग असलेले अनेक दुष्ट आणि चारित्र्यहीन प्राणी आहेत, देवाने स्वतः त्यांना त्याचे नाव हिरावून घेतले आहे.
ਨਾ ਓਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਹੈ ਨ ਸੰਜਮੀ ਫਿਰਹਿ ਉਤਵਤਾਏ ॥੫॥ त्याच्याकडे ना सिद्धी आहे, ना शहाणपण आहे आणि ना तो आत्मसंयमी आहे. तो गोंधळलेल्या अवस्थेत भटकत राहतो. ॥५॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸ ਨੋ ਭਾਵਨੀ ਲਾਏ ॥ ज्याच्यावर देव आपले आशीर्वाद देतो त्याच्या मनात नामावर भक्ती आणि श्रद्धा निर्माण होते.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥ असा माणूस निर्मल हा शब्द ऐकल्यानंतर सत्यवादी, समाधानी आणि संयमी बनतो. ॥६॥
ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥ परमेश्वराचे वृत्तांत वाचून मनुष्य त्याच्या निष्कर्षापर्यंत पोहोचू शकत नाही. त्याचा शेवट कथन आणि वर्णनातून शोधता येत नाही.
ਗੁਰ ਤੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥ गुरूंद्वारे आपल्याला परमेश्वराची ओळख होते आणि खऱ्या शब्दांद्वारे आपण त्याला ओळखतो. ॥७॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ हे भावा! गुरुंच्या शब्दांनी तुमचे मन आणि शरीर शुद्ध करा.
ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੮॥੧੦॥੩੨॥ हे नानक! या शरीरात नामाचा खजिना आहे, जो केवळ गुरूंच्या असीम कृपेनेच मिळू शकतो. ॥८॥१०॥ ३२॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ ज्या विवाहित स्त्रिया गुरुंच्या वचनांनी आपले जीवन सजवतात त्या सत्यात तल्लीन राहतात.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top