Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 423

Page 423

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ त्याचे रूप जाणता येत नाही; त्याचे वर्णन करून आणि विचार करून मानव काय करू शकतो? ॥ २ ॥
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥ हे प्रभू! या विश्वात रजो, तमो, सत्व हे तीन गुण तूच निर्माण करतोस. सृष्टीचे चार स्रोत तुम्हीच निर्माण केले आहेत
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥ जर तुम्ही दयाळू झालात तरच माणूस सर्वोच्च स्थान प्राप्त करू शकेल आणि तुमची अवर्णनीय कहाणी सांगू शकेल. ॥३॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥ हे देवा! तू जगाचा निर्माता आहेस. सर्व काही तुम्हीच करता, कोणताही प्राणी काय करू शकतो?
ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥ हे देवा! ज्याच्यावर तू तुझे आशीर्वाद वर्षाव करतोस तोच सत्य प्राप्त करतो. ॥४॥
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ येणारा आणि जाणारा प्रत्येक जीव, म्हणजेच जन्म-मृत्यूच्या चक्रात असलेला, तुझ्या नावाचा जप करतो
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥ जर तुम्हाला ते आवडले तरच गुरुमुख तुम्हाला समजेल. बाकीचे स्वार्थी, मूर्ख प्राणी इकडे तिकडे भटकत राहतात. ॥५॥
ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ देवाने ब्रह्मदेवांना चारही वेद दिले पण ते वाचूनही ते विचार करत राहिले
ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥ बिचारा माणूस परमेश्वराचे आदेश समजत नाही आणि तो नरकात किंवा स्वर्गात जन्माला येतो. ॥ ६ ॥
ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥ युगानुयुगे, देवाने राम, कृष्ण इत्यादी राजे निर्माण केले, ज्यांना लोक अवतार आणि स्तुती मानतात
ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥ पण त्यांनाही त्याचा शेवट सापडला नाही; मग मी त्याच्या गुणांबद्दल काय सांगू? ॥ ७ ॥
ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥ तू नेहमीच सत्य आहेस आणि तू निर्माण केलेली प्रत्येक गोष्ट देखील सत्य आहे. जर तुम्ही मला सत्य सांगितले तरच मी त्याचे वर्णन करेन
ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥ हे प्रभू,!ज्या व्यक्तीला तू तुझ्या सत्याची अंतर्दृष्टी देतोस तो तुझ्या नावात सहज लीन होतो. ॥ ८ ॥ १ ॥ २३ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ खऱ्या गुरुंनी माझा गोंधळ दूर केला आहे
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ त्याने निरंजन म्हणून हरि हे नाव माझ्या मनात घर केले आहे
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ शब्द ओळखून, मला नेहमीच आनंद मिळाला आहे. ॥ १ ॥
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ हे माझ्या मन! खरे ज्ञान ऐक
ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देणारा देव सर्व पद्धती जाणतो. गुरूंच्या आश्रयाला राहूनच नामाचा खजिना मिळू शकतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हा सद्गुरूंच्या भेटीचा महिमा आहे
ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥ त्याने आसक्ती आणि वासनेची आग विझवली आहे
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥ मी एका नैसर्गिक अवस्थेत मग्न राहतो आणि हरीची स्तुती करत राहतो. ॥ २ ॥
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥ परिपूर्ण गुरुशिवाय कोणताही प्राणी देवाला जाणू शकत नाही
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥ कारण माणूस भ्रम, आसक्ती आणि अनावश्यक लोभात अडकलेला आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥ केवळ गुरुद्वारेच मनुष्याला प्रभूचे नाव आणि हरीचे शब्द प्राप्त होऊ शकतात. ॥ ३॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥ गुरूंची सेवा करणे ही सर्वात मोठी तपश्चर्या आहे आणि सर्व तपश्चर्येचे सार आहे
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥ मग पूजनीय देव माणसाच्या हृदयात वास करतो आणि त्याला त्याचे सर्व दुःख आणि वेदना विसरायला लावतो
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥ तो सत्याच्या न्यायालयात सत्यवादी दिसतो. ॥ ४ ॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ गुरुची सेवा केल्याने माणसाला तिन्ही लोकांची समज मिळते आणि
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ त्याचे खरे स्वरूप ओळखून तो त्या प्रभूला प्राप्त करतो
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ गुरूंच्या खऱ्या शब्दांद्वारे, व्यक्ती परमेश्वराच्या महालात पोहोचते. ॥ ५॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ गुरुची सेवा करून, माणूस आपल्या कुटुंबाचे आणि वंशाचे तारण करतो
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ तो निर्मल हे नाव हृदयात ठेवतो
ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥ सत्याच्या दरबारात तो सत्याच्या सौंदर्याने चमकतो. ॥६॥
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ ते लोक खूप भाग्यवान असतात ज्यांना गुरु त्यांच्या सेवेत नियुक्त करतात
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ ते रात्रंदिवस परमेश्वराच्या भक्तीत समर्पित राहतात आणि सत्याचे नाव जिवंत ठेवतात
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥ संपूर्ण कुटुंबाचे तारण प्रभूच्या नावाने होते. ॥ ७॥
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ नानकांचा सत्याबद्दलचा दृष्टिकोन म्हणतो की
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ देवाचे नाव तुमच्या हृदयात ठेवा
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥ हरीच्या भक्तीत मग्न होऊन, मोक्षाचे द्वार प्राप्त होते. ॥ ८ ॥ २ ॥ २४ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ प्रत्येक माणूस आशा आणि इच्छा बाळगत राहतो, पण
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥ जो परमेश्वराचे आदेश समजतो तो इच्छारहित होतो
ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥ बरेच लोक आशेने झोपलेले आहेत
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ज्याला स्वतः परमेश्वर जागे करतो तोच माणूस जागे होतो. ॥ १ ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥ सद्गुरुंनी नावाचे रहस्य उलगडले आहे. नाव घेतल्याशिवाय भूक जात नाही


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top