Page 402
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥
मुलगा, पत्नी, घर आणि घरातील सर्व वस्तूंची आसक्ती खोटी आहे. ॥१॥
ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥
हे मन! का हसतेस आणि हसतेस आणि आह आह म्हणते.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
स्वतःच्या डोळ्यांनी पहा की या गोष्टी राजा हरिचंदच्या नगरासारख्या आहेत, म्हणून भगवान रामाची पूजा करण्याचा लाभ मिळवा. ॥१॥रहाउ॥
ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥
हे मन! अंगावर घातलेले कपडे जसे दोन-चार दिवसांत जुने होतात, तसे हे शरीरही जुने होते.
ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥
एखाद्या भिंतीवर किती दूर धावू शकते, शेवटी एक व्यक्ती शेवटपर्यंत पोहोचते. ॥२॥
ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥
हे मन! तलावात ठेवलेल्या पाण्यात पडल्यावर जसे मीठ वितळते, तसेच हे शरीर आहे.
ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥
परब्रह्माची आज्ञा आल्यावर जीव क्षणाक्षणाला जग सोडून जातो.॥ ३॥
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥
हे मन! तू तुझ्या काही श्वासांत जगात फिरतोस आणि ईश्वराने लिहिलेल्या लिपीत श्वास घेतो.
ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥
हे नानक! नेहमी देवाचे गौरव करा. ज्यांनी खऱ्या गुरूचा आश्रय घेतला आहे ते अस्तित्वाच्या सागरात बुडण्यापासून वाचले आहेत. ॥४॥ १॥ १२३॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥
अप्रमाणित बाबी सरळ झाल्या आहेत आणि कट्टर वासनांध शत्रूही सज्जन झाले आहेत.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥
ज्ञानाच्या रत्नाने माझ्या मनातील अज्ञानाचा अंधकार उजळून निघाला आहे आणि मलिन बुद्धीही शुद्ध झाली आहे. ॥१॥
ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥
जेव्हा जगाचा गुरु गोविंद दयाळू झाला.
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतगुरुंच्या भेटीने मला सुख, संपत्ती आणि हरि नामाचे फळ मिळाले.॥१॥रहाउ॥
ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥
मी कंजूष होतो हे कोणालाच माहीत नव्हते पण आता मी सर्व जगात लोकप्रिय झालो आहे.
ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥
पूर्वी मला त्यांच्या जवळ कोणी बसू देत नव्हते पण आता सर्व जग माझ्या चरणांची सेवा करते. ॥२॥
ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥
आधी अर्ध्या पैशाच्या शोधात भटकत राहायचो पण आता मनाची तहान शमली आहे.
ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥
पूर्वी मला कोणाचा एक कठोर शब्दही सहन होत नव्हता, पण आता चांगल्या संगतीच्या प्रभावामुळे मी सहनशील झालो आहे. ॥३॥
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥
भगवंताचे कोणते गुण मी एका जिभेने व्यक्त करावे कारण तो अगम्य आणि अनंत आहे.
ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥
नानक एवढीच प्रार्थना करतात की हे हरि, मी तुझ्या आश्रयाला आलो आहे, म्हणून मला तुझ्या दासांचा दास कर. ॥४॥ २॥ १२४ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥
अरे मूर्खा, तुझ्या फायद्यासाठी तू खूप आळशी आहेस पण तुझ्या हानीसाठी तू लवकर पळून जातोस.
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥
हे पापी, देवाच्या नावाने तू स्वस्तात सौदा करत नाहीस आणि दुर्गुणांच्या ऋणात बांधला आहेस. ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥
हे माझ्या सतगुरु! मला फक्त तुझ्यावरच आशा आहे
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे परम ब्रह्मा! तुझे नाम पतितांना शुद्ध करते. हे माझे एकमेव आवरण आहे.॥१॥रहाउ॥
ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥
अरे मुर्खा, अश्लील गाणी ऐकून तू मंत्रमुग्ध होतोस पण देवाचे नामस्मरण करण्यात आळशी आहेस
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥
एखाद्यावर टीका करण्याच्या विचाराने तुम्हाला खूप आनंद होतो, पण तुमचा हा शहाणपणा याच्या उलट आहे. ॥२॥
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥
हे मूर्खा! तू दुसऱ्याच्या संपत्तीचा, दुसऱ्याच्या शरीराचा आणि दुसऱ्याच्या पत्नीचा अपमान करण्यात फसला आहेस आणि वेडा झाला आहेस, म्हणूनच तू अखाद्य पदार्थ खातोस.
ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥
अरे मूर्खा, तुला खऱ्या धर्मात रस नाही आणि सत्य ऐकून तुला राग येतो. ॥३॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥
हे नम्र! दयाळू हे दयाळू भगवान ठाकूर, तुझ्या भक्तांना तुझ्या हरिनामाचा आधार आहे.
ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥
हे भगवान नानक! त्याने मोठ्या उत्साहाने तुझा आश्रय घेतला आहे, त्याला आपले बनवा आणि त्याच्या सन्मानाचे रक्षण कर.॥ ४॥ ३॥ १२५ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥
माणूस नश्वर गोष्टी आणि वाईट संगतीत अडकतो. तो भ्रमात अडकून राहतो.
ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥
तो कुठे गेला हे त्याला आठवतही नाही. तो त्याच्या अहंकारामुळे आंधळा राहतो.॥ १॥
ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥
हे माझ्या वैराग्य मन! तू परमेश्वराचे स्मरण का करत नाहीस?
ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्ही कच्च्या खोलीत शरीराच्या रूपाने राहतात. सर्व पापांचे रोग तुमच्याभोवती गुंफलेले आहेत.॥१॥रहाउ॥
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥
रात्रंदिवस माझे आणि माझे करण्यातच जातात. प्रत्येक क्षणासोबत तुमचे वय सरत आहे.