Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 361

Page 361

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ पण गुरूंचे तत्वज्ञान म्हणजेच शास्त्र हे अनाकलनीय आणि अफाट आहे. ॥१॥
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ गुरूचे तत्त्वज्ञान मुक्ती आणि प्रगतीकडे घेऊन जाते.
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परमेश्वर स्वतः सत्याच्या रूपात येऊन मनुष्याच्या मनात वास करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ गुरूच्या तत्त्वज्ञानाने जगाचा उद्धार होतो.
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ जर माणूस प्रेम करतो आणि जपतो.
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ आपल्या गुरूंचे दर्शन दुर्लभ माणसालाच आवडते.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ गुरूंच्या दर्शनाने सदैव आनंद मिळतो. ॥ २॥
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ गुरूंच्या तत्त्वज्ञानातून मोक्षाचे द्वार सापडते.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥ सतगुरूची सेवा केल्याने कुटुंबाचे कल्याण होते.
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥ जो निगुरा आहे त्याला मोक्ष मिळत नाही.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥ असे लोक लुटतात आणि त्यांच्या दुर्गुणांमुळे दुखावत राहतात. ॥३॥
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ गुरूंच्या वचनाने शरीरात सुख-शांती मिळते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ जो गुरुमुख होतो त्याला कोणतेही दुःख होत नाही.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ यमदूतही त्याच्या जवळ येत नाही.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥ हे नानक! गुरुमुख केवळ सत्यात लीन आहे.॥५॥१॥५०॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ ज्याचे मन गुरूंच्या वचनाने दुर्गुणांनी मृत होते, त्याचा स्वाभिमान नष्ट होतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ मिठाचा एक थेंबही सत्गुरूंची सेवा कोणत्याही लोभाशिवाय करतो.
ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ निर्भय देव, दाता, सदैव त्याच्या हृदयात वास करतो.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥ दुर्लभ आणि भाग्यवान व्यक्तीलाच खरी गुरुवाणी मिळते. ॥१॥
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥ हे भावा! तुझे पुण्य गोळा कर म्हणजे दुर्गुण तुझ्यापासून दूर जातील.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अशा प्रकारे तुम्ही गुरूंच्या शब्दात पूर्णपणे लीन व्हाल. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ गुणांचा भोक्ता असलेल्या जीवालाच गुणांचे वैशिष्ट्य समजते.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ तो अमृत या शब्दाने नाव उच्चारतो.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ खऱ्या वाणीने मनुष्य शुद्ध होतो.
ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ भगवंताचे नाम गुणांनी प्राप्त होते. ॥ २॥
ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥ देवाच्या गुणांचे मूल्यमापन करता येत नाही.
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ शुद्ध मन खऱ्या शब्दात लीन होते.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ जे लोक नामाची पूजा करतात ते खूप भाग्यवान असतात.
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥ चांगले गुण देणारा भगवंत नेहमी आपल्या मनात ठेवतो.॥ ३॥
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ सद्गुण जमा करणाऱ्या लोकांसाठी मी स्वतःला अर्पण करतो.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ मी सत्याच्या दरबारात खऱ्या देवाची स्तुती करतो.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ तो देव स्वतः सहज भेट देतो.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥ हे नानक! देवाच्या गुणांचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥४॥ 2॥ ४१ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हे सतीगुरुंचे! मोठे मोठेपण आहे.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ बर्याच काळापासून विभक्त झालेल्या आत्म्यांना तो देवाशी जोडतो.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ भगवंत स्वतः जीवाला गुरूशी एकरूप करून स्वतःशी जोडतो.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥ त्याला स्वतःची किंमत कळते.॥ १॥
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥ अरे भाऊ, मनुष्य हरीचे मूल्यमापन कोणत्या पद्धतीने करू शकतो?
ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देव अनंत, गहन आणि अगम्य आहे, गुरुंच्या शिकवणींद्वारे काही दुर्मिळ व्यक्ती त्याला साकार करू शकतात. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ भगवंताच्या नामाचे महत्त्व फक्त गुरुमुखालाच कळते.
ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ भगवंताच्या कर्माने कीर्ती दुर्लभ व्यक्तीलाच मिळते.
ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥ मोठ्या बोलण्याने माणसाचे जीवनातील आचरण उन्नत होते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥ फक्त गुरुमुख नामाचे स्मरण होते. ॥ २॥
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥ नामाचे स्मरण केल्याशिवाय मनुष्याच्या शरीरात वेदना आणि क्लेश निर्माण होत राहतात.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥ सत्गुरू भेटला तर दुःख दूर होते.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥ गुरूंच्या भेटीने कष्ट न होता साध्य होते.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ पण स्वार्थी माणसाला कठोर शिक्षा होते. ॥३॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ हरी हे नाव अतिशय गोड आणि चवदार आहे.
ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥ ज्याला परमेश्वर प्यायला देतो तोच पितो.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥ गुरूंच्या कृपेने मनुष्याला हरिरसाची प्राप्ती होते.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥ हे नानक! भगवंताच्या नामात लीन होऊन मनुष्य मोक्ष प्राप्त करतो. ॥४॥ ३॥ ४२॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ मित्रा, माझा खरा प्रभू खोल आणि गंभीर आहे.
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ भगवंताची भक्ती केल्याने शरीराला त्वरित सुख-शांती प्राप्त होते.
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ शब्दांच्या माध्यमातून भक्त सहजसागर पार करतात.
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥ म्हणूनच आपण नेहमी त्याच्या पायांना स्पर्श करतो. ॥१॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top