Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 360

Page 360

ਬਾਬਾ ਜੁਗਤਾ ਜੀਉ ਜੁਗਹ ਜੁਗ ਜੋਗੀ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਜੋਗੰ ॥ अहो बाबा! साक्षात तोच योगी आहे जो युगानुयुगे परमात्म्याच्या, परमात्म्याच्या योगात लीन असतो.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਕਾਇਆ ਰਸ ਭੋਗੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निरंजन प्रभूंच्या नामाचे अमृत ज्याला प्राप्त झाले आहे, त्याचे शरीर ब्रह्मज्ञानाचे सार भोगते. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸਉ ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦੰ ॥ तो वासना आणि वादांचा त्याग करतो आणि शिवनगरीत ध्यानस्थ बसतो.
ਸਿੰਙੀ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਸੋਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰੈ ਨਾਦੰ ॥੨॥ सिंगीचा आवाज अनंत आणि सुंदर आवाज निर्माण करतो. जे रात्रंदिवस दिव्य नादांनी भरलेले ठेवते. ॥२ ॥
ਪਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਡੰਡਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬਿਭੂਤੰ ॥ भगवंताच्या गुणांचे चिंतन हा माझा तोफ आहे आणि ब्रह्मबोध ही सांप्रदायिक काठी आहे. भगवंताला सर्वव्यापी पाहणे हा अंगावर ओघळता येणारा पुण्य आहे.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਤੀਤੰ ॥੩॥ भगवंताच्या गुणांची स्तुती करणे हे माझे मोठेपण आहे आणि गुरूंसमोर राहणे हाच मला मायेपासून मुक्त करणारा धर्ममार्ग आहे. ॥३॥
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸੰਮਿਆ ਨਾਨਾ ਵਰਨ ਅਨੇਕੰ ॥ नानक म्हणतात, हे भर्तृहरी योगी, ऐका, सर्व प्राणिमात्रांमध्ये भगवंताचा प्रकाश वेगवेगळ्या रूपात पाहणे म्हणजे त्यागाची वृत्ती होय.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਏਕੰ ॥੪॥੩॥੩੭॥ जे आपल्याला भगवंताच्या चरणी लीन होण्याचे बळ देते. ४॥ ३॥ ३७॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਗੁੜੁ ਕਰਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਧਾਵੈ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ਕਸੁ ਪਾਈਐ ॥ हे योगी! ज्ञानाला गुळामध्ये रुपांतरित करा आणि परमेश्वराचे स्मरण करून मेच्या फुलांमध्ये रुपांतर करा. नारळाची साल करून सत्कर्माची कमाई त्यात मिसळा.
ਭਾਠੀ ਭਵਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾ ਪੋਚਾ ਇਤੁ ਰਸਿ ਅਮਿਉ ਚੁਆਈਐ ॥੧॥ विश्वासाला तुमची भट्टी बनवा आणि तुमच्या पेस्टवर प्रेम करा. या पद्धतीने गोड अमृत काढले जाते. ॥१॥
ਬਾਬਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜ ਰੰਗ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ॥ हे योगी, नामाचे अमृत प्यायल्याने मन मादक होऊन भगवंताच्या रंगात सहज लीन होते.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦ ਗਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगवंतावर प्रेमाची वृत्ती ठेवून अनहद शब्द श्रवण केल्यास रात्रंदिवस यश प्राप्त होते. ॥१॥रहाउ॥
ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ ज्यांच्यावर तो त्याच्या आशीर्वादाने पाहतो त्यांना देव हा सत्याचा प्याला सहज प्यायला देतो.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਮਦਿ ਛੂਛੈ ਭਾਉ ਧਰੇ ॥੨॥ जो अमृताचा व्यापारी आहे त्याला नीच दारू कशी आवडेल? ॥ २ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਪੀਵਤ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ॥ गुरूंची शिकवण हे शब्दांचे अमृत आहे, ते प्यायल्यावर भगवंताच्या दरबारात स्वीकारले जाते.
ਦਰ ਦਰਸਨ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਕਰੈ ਕਿਆ ॥੩॥ ज्याला देवाचा दरबार व दर्शन हवे असते त्याला मोक्ष व स्वर्गाची इच्छा नसते. ॥३॥
ਸਿਫਤੀ ਰਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੈ ॥ जो भगवंताच्या स्तुतीला समर्पित असतो तो सदैव एकेरी असतो आणि जुगारात आपला जीव गमावत नाही.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਖੀਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ॥੪॥੪॥੩੮॥ गुरु नानक म्हणतात की हे भर्तृहरी योगी, ऐका, मी अमृताच्या नद्यांनी मादक झालो आहे ॥४॥४॥३८॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੁ ਡਰਾਇਆ ॥ खोरासान दुसऱ्याच्या ताब्यात देऊन मुघल सम्राट बाबरने भारतावर हल्ला करून घाबरवले.
ਆਪੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਈ ਕਰਤਾ ਜਮੁ ਕਰਿ ਮੁਗਲੁ ਚੜਾਇਆ ॥ जगाच्या निर्मात्याने दोष स्वतःवर न घेता मुघल सम्राट बाबर यमराजला बनवून भारतात पाठवले.
ਏਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ लोकांना इतका मार लागला की ते ओरडून जागे झाले, पण हे परमेश्वरा, तुला या लोकांची कीव आली नाही का? ॥१॥
ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ हे विश्वाच्या निर्मात्या, तूच सर्व प्राणिमात्रांचा स्वामी आहेस.
ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एखाद्या सामर्थ्यवान व्यक्तीने दुसऱ्या शक्तिशाली व्यक्तीला मारले तर हृदयात राग येत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਪੈ ਵਗੈ ਖਸਮੈ ਸਾ ਪੁਰਸਾਈ ॥ जर एखाद्या बलवान सिंहाने प्राण्यांच्या कळपावर हल्ला केला तर त्या कळपाच्या मालकाला तो काय करत होता असा प्रश्न नक्कीच पडतो.
ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਏ ਕੁਤੀ ਮੁਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥ या मुघल सदृश्य कुत्र्यांनी या रत्नजडित देशाचा आणि माणसांचा नाश करून टाकला आहे आणि मृतांची कोणालाच पर्वा नाही.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ਵੇਖੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ हे देवा, तू स्वतःच एकत्र आणि वेगळे हो. पाहा, ही तुमची फुशारकी आहे. ॥२॥
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਧਰਾਏ ਵਡਾ ਸਾਦ ਕਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ जर एखादी व्यक्ती स्वतःला महान म्हणवून घेत असेल आणि त्याच्या मनाला आनंद देणारी चव घेत असेल तर.
ਖਸਮੈ ਨਦਰੀ ਕੀੜਾ ਆਵੈ ਜੇਤੇ ਚੁਗੈ ਦਾਣੇ ॥ भगवंताच्या दृष्टीने जो मनुष्य नुसता धान्य पिकवतो, म्हणजेच सुख-भोगांमध्ये मग्न असतो, तो किड्यासारखा दिसतो.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥੩॥੫॥੩੯॥ हे नानक, जो मनुष्य दुर्गुणांपासून अहंकाराचा वध करून जगतो आणि भगवंताच्या नामाचे स्मरण करतो त्याला सर्व काही प्राप्त होते ॥३॥५॥३९॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੩ रागु आसा घर २ महाला ३ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ सतगुरुंच्या कृपेने एकच देव सापडतो.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥ श्रीहरीचे दर्शन भाग्यवानालाच मिळते.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥ खरा संन्यास गुरूंच्या शब्दानेच प्राप्त होतो.
ਖਟੁ ਦਰਸਨੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ॥ जगात हिंदू तत्वज्ञान प्रचलित आहे


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top