Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 353

Page 353

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंच्या कृपेने मला हरिरसाची प्राप्ती झाली आहे आणि नवीन संपत्ती देणारे नाम-पदार्थ प्राप्त झाले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ ज्या लोकांची कृती आणि धर्म हेच ईश्वराचे खरे नाव आहे.
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ त्यांच्यासाठी मी नेहमीच त्याग करतो.
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ जे लोक भगवंताशी एकनिष्ठ राहतात ते स्वीकारले जातात.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ एखाद्याला त्याच्या सहवासात मोठी संपत्ती मिळते.॥ २॥
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥ धन्य ती स्त्री जिला पती म्हणून देव प्राप्त झाला आहे.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ती शब्दाचे चिंतन करते आणि परमेश्वरात विलीन होते.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ ती स्वतःच संसारसागर पार करत नाही तर समाजालाही पार करते.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥ ती सत्गुरूंची सेवा करते आणि परम तत्वाचा विचार करते आणि समजते. ॥३॥
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ भगवंताचे खरे नाव हीच माझी जात आणि प्रतिष्ठा आहे.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥ सत्य प्रेम हे माझे कर्तव्य, धर्म आणि संयम आहे.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ हे नानक! ज्याला देव क्षमा करतो त्याच्याकडून कर्मांचा हिशेब घेतला जात नाही
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥ द्वैतवादाचा नाश करणारा देवच आहे. ॥४॥ १४॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥ काही माणसे या जगात जन्म घेतात तर काही जन्म घेऊन मरतात.
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥ भगवंतामध्ये मग्न असलेले काही लोक केवळ त्याच्यामध्येच लीन राहतात.
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ काही लोकांना पृथ्वी आणि आकाशात सुखाचे स्थान मिळत नाही.
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥ कारण ते दुर्दैवी, कामहीन लोक परमेश्वराच्या नामाचा विचार करत नाहीत. ॥१॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ मुक्तीचा मार्ग पूर्ण गुरूंकडूनच मिळतो.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे जग विषासारखे महासागर आहे. गुरूंच्या शब्दांतून भगवंत जीवाला अस्तित्त्वाच्या महासागरात घेऊन जातो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥ ज्याला परमेश्वर स्वतःशी जोडतो.
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥ मृत्यूही त्यांना चिरडून टाकू शकत नाही.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ प्रिय गुरुमुख कमळाप्रमाणे शुद्ध राहतात.
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥ जे पाण्यात आणि वर मुक्तपणे फिरतात.॥ २॥
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ मला सांगा आपण कोणाला वाईट किंवा चांगले म्हणावे.
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥ तर देव प्रत्येकाच्या आत दिसतो. गुरूंद्वारे मला सत्य कळते.
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ मी अव्यक्त ईश्वराचे वर्णन करतो आणि त्यांचा विचार करून गुरूंची शिकवण समजतो.
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥ मी गुरूंच्या सहवासात भगवंताच्या पलीकडे शोधतो. ॥ ३॥
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥ धर्मग्रंथ, वेद आणि स्मृती यांच्या बहुतेक रहस्यांचे ज्ञान.
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥ आणि अठ्ठावन्न तीर्थात स्नान केले म्हणजे हरिरस हृदयात वास करतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ गुरुमुख अत्यंत शुद्ध असतो कारण त्याला दुर्गुणांचा कलंक वाटत नाही.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ हे नानक! ज्यांच्या नशिबात सुरुवातीपासूनच नाव लिहिले आहे त्यांच्या हृदयात देवाचे नाव वास करते. ॥४॥ १५॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ ज्यांच्या कृपेने मी सर्वव्यापी राम पाहिला आहे अशा माझ्या गुरूंच्या चरणी मी नतमस्तक होऊन नमस्कार करतो.
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ हरीच्या गुणांचा विचार करून मी त्याचे स्मरण करत आहे आणि हरीला माझ्या अंतःकरणात पाहिल्यानंतर मी त्याच्या गुणांचा विचार करत आहे. ॥१॥
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ राम राम ओलो कारण राम नामामुळेच अस्तित्वाच्या सागरातून मुक्ती मिळते.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंच्या कृपेने अज्ञान दूर करून भगवंताचा प्रकाश प्रकाशित करणारे रत्न प्राप्त होते.॥१॥रहाउ॥
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ नुसत्या जिभेने उच्चार केल्याने बंध तुटत नाहीत आणि आतून अहंकार व दुविधा दूर होत नाही.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥ माणसाला सतगुरू भेटला की त्याची कोंडी दूर होते. तरच त्याचा मनुष्यजन्म सफल होतो. ॥२॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ जो मनुष्य प्रिय भगवंताला, सुखाचा सागर आपल्या ह्रदयात ठेवतो, तो हरि हरी नामाचा जप करतो आणि त्याची उपासना करत राहतो.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ भगवंत अशा भक्ताला अस्तित्त्वाचा महासागर पार करून देतो कारण तो जगाच्या जीवनाचा भक्त आणि सर्वांचा दाता असतो, जो आपले विचार गुरुमाताप्रमाणे ठेवतो. ॥३॥
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ दुर्गुणांच्या विरुद्ध मनाशी लढत असताना जो मनुष्य मरण पावतो, त्याला भगवंताची प्राप्ती होते आणि त्याच्या मनातील इच्छा नष्ट होतात.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥ हे नानक! जर जगाच्या जीवनाने भगवंताची कृपा स्वीकारली तर आत्मा स्वाभाविकपणे त्यात गुंतून राहतो. ॥४॥ १६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महाला १ ॥
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥ कोणाला काहीतरी सांगायचे, कोणाला काही सांगायचे आणि कोणाला समजावून सांगायचे जेणेकरून तो शहाणा होईल.
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥ वाचून भगवंताचे गुण समजावेत आणि खऱ्या गुरूंच्या वचनात समाधानी राहावे म्हणून त्याने कोणाला शिकवावे? ॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top