Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 345

Page 345

ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥ परंतु जोपर्यंत मनुष्याच्या अंतःकरणात सांसारिक आसक्तीची लालसा आहे,
ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥ तोपर्यंत तो परमेश्वराच्या चरणी आश्रय घेऊ शकत नाही.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ कबीरजी म्हणतात की जेव्हा एखादी व्यक्ती रामाचा जप करताना रामाच्या प्रेमात पडते तेव्हा
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥ त्याचे हृदय शुद्ध होते. ॥८॥१॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ रागु गउडी चेती बानी नामदेउ जिउ की
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ ज्या दगडावर रामाचे नाव लिहिले होते ते दगडही रामाने समुद्रात फेकले आहेत.
ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मी, तुझा सेवक, तुझे नामस्मरण करून संसारसागर पार कसा करू शकत नाही? ॥१॥रहाउ॥
ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ हे परमेश्वरा! तू वेश्येचे रक्षण केलेस, कुरूप कुष्ठरोगीचा कुष्ठरोग बरा केलास आणि पापांनी ग्रासलेल्या अजमलला पार केलेस.
ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥ शिकारी आणि अनेक दुष्ट लोक ज्यांनी श्रीकृष्णाच्या चरणांवर लक्ष केंद्रित केले त्यांना मोक्ष प्राप्त झाला.
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥ ज्यांनी राम नामाचे स्मरण केले त्यांच्यासाठी मी मनापासून आणि आत्म्याने बलिदान देतो. ॥१॥
ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥ हे परमदेव! दासी विदुरपुत्र, तुझा भक्त लोकप्रिय झाला, सुदामा, ज्याचे दारिद्र्य तू दूर करून उग्रसेनला राज्य दिलेस.
ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥ हे नामदेवांच्या स्वामी, तुझ्या कृपेने, ज्यांनी नामजप केला नाही, तपश्चर्या केली नाही, जे उच्च जातीचे नव्हते आणि ज्यांचे कर्मही शुभ नव्हते, ते लोक तुझ्या कृपेने संसारसागर पार करून गेले आहेत. ॥२॥१॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ रागु गउडी रविदास जी च्या पडे गौडी गवारी
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ सतीनामु घेऊन गुरुप्रसादी करीत पुरखु ।
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ हे परमेश्वरा! मला रात्रंदिवस काळजी वाटते की माझा सहवास वाईट आहे, म्हणजेच मी नीच लोकांसोबत राहतो.
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥ माझी कर्मेही कुटील आहेत आणि माझा जन्मही नीच जातीतला आहे. ॥१॥
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥ हे माझ्या राम! हे गुसाई! मला माझ्या जीवाचा आधार दे.
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला विसरू नकोस, मी तुझा सेवक आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥ हे परमेश्वरा! माझे संकट दूर करा आणि माझ्या सेवकाला तुझ्या महान प्रेमाने बहाल कर
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥ माझ्या शरीरातील शक्ती गेली तरी मी तुझे पाय सोडणार नाही. ॥२॥
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥ हे रविदास! मी तुझा आश्रय घेतला आहे.
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥ तुमच्या सेवकाला लवकर भेटा आणि उशीर करू नका. ॥३॥ १॥
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥ बेगमपुरा हे त्या शहराचे नाव आहे.
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥ त्या ठिकाणी दुःख व त्रास नाही.
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥ तेथे कोणतीही सांसारिक संपत्ती नाही किंवा त्या संपत्तीवर कर लादला जाण्याची भीती नाही.
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥ कोणतीही भीती नाही, चूक नाही, तहान नाही, पडणे नाही. ॥१॥
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥ हे माझ्या बंधू! मला तिथे राहण्यासाठी एक सुंदर देश सापडला आहे
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिथे नेहमी सुख-समृद्धी असते. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ परमेश्वराची शक्ती स्थिर आणि कायम आहे.
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥ कोणीही दुसरा किंवा तिसरा नाही, प्रत्येकजण समान आहे
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥ हे शहर नेहमीच प्रसिद्ध आणि समृद्ध राहिले आहे.
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥ तेथे श्रीमंत आणि समाधानी लोक राहतात. ॥२॥
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥ त्यांना त्या मालकाच्या मंदिराची माहिती असते, त्यामुळे त्यांना कोणी अडवत नाही.
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥ त्यांना बरे वाटेल तसे ते तिथे फिरतात.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥ त्याच्या बंधनातून मुक्त झालेला मोची रविदास म्हणतो,
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥ जो माझ्या शहरात राहतो तो माझा मित्र आहे. ॥३॥२॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥ गउडी बैरागणी रविदास चिरंजीव ॥
ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥ परमेश्वराचा मार्ग अतिशय असमान आणि डोंगराळ आहे आणि माझा बैल लहान आहे आणि त्याच्यात कोणतेही गुण नाहीत.
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ मी माझ्या प्रिय प्रभूला प्रार्थना करतो, हे मुरारी! तू माझ्या संपत्तीचे रक्षण कर. ॥१॥
ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझा माल, नाव आणि संपत्तीही लादली जात आहे, असा कोणी रामाचा व्यापारी आहे का? ॥१॥ रहाउ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top