Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 331

Page 331

ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥ कोण कोणाचा पुत्र आणि कोण कोणाचा पिता, म्हणजेच कोणी कोणाचा रक्षक नाही.
ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ कोणी मरतो तर कोणी दुखावतो. ॥१॥
ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥ त्या फसव्या परमेश्वराने फसवणुकीचे नाटक करून सर्व जगाला मंत्रमुग्ध केले आहे.
ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या आई! मी परमेश्वपासून विभक्त कसा होणार? ॥१॥रहाउ॥
ਕਉਨ ਕੋ ਪੁਰਖੁ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥ कोण कोणाचा नवरा आणि कोण कोणाची बायको?
ਇਆ ਤਤ ਲੇਹੁ ਸਰੀਰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ हे बंधू! या वास्तवाचा आपल्या शरीरात विचार कर.॥२॥
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਠਗ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ कबीरजी म्हणतात की माझे मन आता छलिया परमेश्वराशी एकरूप झाले आहे.
ਗਈ ਠਗਉਰੀ ਠਗੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩॥੩੯॥ माझी संदिग्धता दूर झाली आहे आणि मी त्या कपटी परमेश्वराला ओळखले आहे. ॥३॥३९॥
ਅਬ ਮੋ ਕਉ ਭਏ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥ या जगाचा राजा राम आता माझा सहाय्यक झाला आहे.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਟਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जन्म-मृत्यूची साखळी तोडून मला परम परमानंद प्राप्त झाला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਦੀਓ ਰਲਾਇ ॥ परमेश्वराने मला संतांच्या संगतीत जोडले आहे
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੇ ਲੀਓ ਛਡਾਇ ॥ आणि त्याने मला पाच वासनायुक्त दुर्गुणांपासून वाचवले आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ माझ्या जिभेने मी अमृत नामाचा जप करतो.
ਅਮੋਲ ਦਾਸੁ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥੧॥ देवाने मला कोणत्याही किंमतीशिवाय आपला सेवक बनवले आहे. ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੋ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ॥ सद्गुरूंनी माझ्यावर खूप उपकार केले आहेत.
ਕਾਢਿ ਲੀਨ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ त्याने मला जीवनाच्या सागरातून वाचवले आहे.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ आता मी परमेश्वराच्या सुंदर चरणांच्या प्रेमात पडलो आहे.
ਗੋਬਿੰਦੁ ਬਸੈ ਨਿਤਾ ਨਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥ गोविंद माझ्या हृदयात सदैव राहतो. ॥२॥
ਮਾਇਆ ਤਪਤਿ ਬੁਝਿਆ ਅੰਗਿਆਰੁ ॥ मोहिनीची धगधगती आग विझली आहे
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ आता परमेश्वराच्या नामस्मरणाने माझ्या मनात समाधान आहे.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ जगाचा स्वामी! समुद्र, पृथ्वी सर्वत्र विराजमान आहे.
ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे परमेश्वर माझ्या आत असतो. ॥३॥
ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਆਪ ਹੀ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ परमेश्वरानेच माझ्या मनात त्यांची भक्ती दृढ केली आहे.
ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ हे माझ्या बंधू! मला माझ्या मागील जन्मी कर्मांचे फळ मिळाले आहे.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਸਾਜ ॥ तो ज्याला आशीर्वाद देतो त्याची परिस्थिती तो सुंदर बनवतो.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥੪॥੪੦॥ कबीराचा गुरु गरीब निवाज आहे. ॥४॥ ४०॥
ਜਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਥਲਿ ਹੈ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ पाण्यात अशुद्धता आहे, पृथ्वीत अशुद्धता आहे आणि जे काही निर्माण झाले आहे त्यात सुतक आहे.
ਜਨਮੇ ਸੂਤਕੁ ਮੂਏ ਫੁਨਿ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕ ਪਰਜ ਬਿਗੋਈ ॥੧॥ सजीवाच्या जन्माच्या वेळी सुतक असते आणि मृत्यूच्या वेळीही सुतक असते. सुतकाने परमेश्वराच्या सृष्टीचा नाश केला आहे. ॥१॥
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਕਉਨ ਪਵੀਤਾ ॥ हे पंडित! सांग मग शुद्ध कोण?
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे मित्रा! या ज्ञानाचा नीट विचार कर. ॥१॥रहाउ॥
ਨੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਬੈਨਹੁ ਸੂਤਕੁ ਸੂਤਕੁ ਸ੍ਰਵਨੀ ਹੋਈ ॥ डोळ्यात धागा असतो, बोलण्यातही धागा असतो, कानातही धागा असतो.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੂਤਕੁ ਲਾਗੈ ਸੂਤਕੁ ਪਰੈ ਰਸੋਈ ॥੨॥ प्रत्येक वेळी उठल्यावर आणि बसल्यावर या प्राण्याला चक्कर येते. सुतकही स्वयंपाकघरात शिरतो. ॥२॥
ਫਾਸਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਭੁ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ਛੂਟਨ ਕੀ ਇਕੁ ਕੋਈ ॥ सुतकच्या भ्रमात कसे अडकायचे हे प्रत्येक जीवाला माहीत आहे, पण त्यातून मुक्त होण्याचे ज्ञान फार कमी लोकांना आहे.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੈ ਸੂਤਕੁ ਤਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥੪੧॥ कबीरजी म्हणतात की जो व्यक्ती रामाचे स्मरण हृदयात करतो त्याला दुःख होत नाही. ॥३॥४१॥
ਗਉੜੀ ॥ गउडी ॥
ਝਗਰਾ ਏਕੁ ਨਿਬੇਰਹੁ ਰਾਮ ॥ अरे राम लढा ठरव
ਜਉ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੌ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमच्या सेवकाकडून कोणतीही सेवा घ्यायची असेल तर. ॥१॥रहाउ॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾ ਸਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ हा आत्मा महान आहे की हा आत्मा ज्याच्याशी एकरूप झाला आहे तो परमेश्वर?
ਰਾਮੁ ਬਡਾ ਕੈ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ राम महान आहे की राम जाणणारा तो महान आहे? ॥१॥
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਡਾ ਕਿ ਜਾਸੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ब्रह्मा महान आहे की ज्याने त्याला निर्माण केले आहे
ਬੇਦੁ ਬਡਾ ਕਿ ਜਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥ वेद महान आहे किंवा ज्यातून हे ज्ञान आले आहे. ॥२॥
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਉਦਾਸੁ ॥ कबीरजी म्हणतात की मी यामुळे दुःखी आहे.
ਤੀਰਥੁ ਬਡਾ ਕਿ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੩॥੪੨॥ तीर्थक्षेत्र महान असो वा देवाचे भक्त असो. ॥३॥४२॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ॥ रागु गउडी चेती ॥
ਦੇਖੌ ਭਾਈ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਕੀ ਆਈ ਆਂਧੀ ॥ हे बंधूंनो! बघा ज्ञानाचे वादळ आले आहे.
ਸਭੈ ਉਡਾਨੀ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਟਾਟੀ ਰਹੈ ਨ ਮਾਇਆ ਬਾਂਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ या कोंडीचे छप्पर पूर्णपणे उडाले असून मायेचे बंधनही सुटलेले नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਦੁਚਿਤੇ ਕੀ ਦੁਇ ਥੂਨਿ ਗਿਰਾਨੀ ਮੋਹ ਬਲੇਡਾ ਟੂਟਾ ॥ द्वैतवादाचे दोन्ही स्तंभ गळून पडले आहेत आणि ऐहिक आसक्तीची लाकडी काठीही पडून तुटली आहे.
ਤਿਸਨਾ ਛਾਨਿ ਪਰੀ ਧਰ ਊਪਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਂਡਾ ਫੂਟਾ ॥੧॥ लाकूड तुटल्याने तहानचे छत पृथ्वीवर पडले असून दुष्टाचे भांडे फुटले आहे. ॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top