Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 300

Page 300

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥ गुरूंच्या कृपेने ते परमेश्वराच्या भक्तीमध्ये रमले त्यामुळे त्यांचे मन व शरीर शांत झाले आणि त्यांच्यात शांती व नैसर्गिक सुख उत्पन्न झाले.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥ जे लोक परमेश्वराचे नामस्मरण करतात, त्यांचे दुर्गुण आणि अनेक पापे नष्ट होतात.
ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ त्याचे सर्व कार्य सफल आणि पूर्ण होतात, त्याचा मूर्खपणा नष्ट होतो आणि त्याचा अहंकार निवृत्त होतो.
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ परब्रह्माचा आश्रय घेतल्याने मनुष्याचे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपते.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥ भगवान गोविंदांच्या स्तुतीमुळे ते कुटुंबासह जीवनसागर पार करतात.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ हे जीव! केवळ परमेश्वराची उपासना करावी आणि परमेश्वराचे नामस्मरण करावे.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥ हे नानक! सर्व सुखाचे मूळ परात्पर गुरुंच्या माध्यमातून सापडते. ॥१५॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥ परिपूर्ण पुरुष, ज्याला परमेश्वराने स्वतः परिपूर्ण केले आहे, तो कधीही विचलित होत नाही.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥ हे नानक! तो रात्रंदिवस प्रगती करत राहतो आणि जीवनात कधीही अपयशी होत नाही. ॥१६॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ एकच परमेश्वर पूर्ण आहे. तो सर्वकाही करण्यास आणि पूर्ण करण्यास सक्षम आहे.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥ सर्वव्यापी परमेश्वर सर्व प्राणिमात्रांवर दयाळू आहे आणि सर्व सजीवांवर त्याचा संरक्षणात्मक हात आहे.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ हे गोविंद! ज्याच्या इच्छेनुसार सर्व काही घडते, ते सद्गुणांचे भांडार आहे.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ तो बुद्धिमान, अदृश्य आणि निर्मळ अंतरात्मा आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ परब्रह्म परमेश्वर हा सर्व पद्धती जाणणारा आहे.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ तो संतांना मदत करण्यास आणि आश्रय देण्यास सक्षम आहे. मी त्याला नेहमी नमस्कार करतो.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ ज्याची अव्यक्त कथा कळू शकत नाही अशा हरीच्या सुंदर चरणांची मी पूजा करतो.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ हे नानक! मी त्या परमेश्वराचा आश्रय घेतला आहे जो पतितांचा रक्षणकर्ता आणि अनाथांचा रक्षणकर्ता आहे. ॥१६॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ जेव्हापासून मी परमेश्वराचा आश्रय घेतला आहे तेव्हापासून माझे दुःख नाहीसे झाले आहे आणि माझी द्विधा मनस्थिती दूर झाली आहे.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥ हे नानक! भगवान नानकांचे गुणगान गाऊन मी इच्छित फल प्राप्त केले आहे.॥१७॥
ਪਉੜੀ ॥ पउडी ॥
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ एखादी व्यक्ती परमेश्वराचे नाव गाते की नाही, एखादी व्यक्ती परमेश्वराचे नाव ऐकते की नाही किंवा एखादी व्यक्ती त्याबद्दल विचार करते की नाही,
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ केवळ एखाद्याने त्याचा उपदेश केला किंवा माणसाने आपल्या मनात ते दृढ केले तरी त्याला मोक्ष प्राप्त होतो.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ त्याची पापे नष्ट होतात, तो पवित्र होतो आणि त्याच्या मागील जन्मांची घाण दूर होते.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ त्याचा चेहरा या लोकात आणि परलोकात उजळलेला असतो आणि त्याच्यावर मायेचा प्रभाव पडत नाही.
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥ तो बुद्धिमान मनुष्य आहे, तो वैष्णो आहे, तो ज्ञानी व श्रीमंत आहे.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ तो शूर आहे आणि तो उच्च जातीचा आहे ज्याने देवाची पूजा केली आहे.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥ क्षत्रिय, ब्राह्मण, शूद्र, वैश्य, चांडाळ जातीचे लोकही परमेश्वराचे स्मरण करून पारंगत झाले आहेत.
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ नानक म्हणजे त्याच्या पायाची धूळ जो आपल्या परमेश्वराला ओळखतो. ॥१८॥
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी की वार महल ४ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त करता येते.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ श्लोक महला ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ महापुरुष सतीगुरु सर्व प्राणिमात्रांवर दयाळू आहेत, त्यांच्यासाठी सर्व जीव समान आहेत.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ तो सर्वांना एकाच दृष्टीने पाहतो पण ते मनाच्या श्रद्धेनेच साध्य होते
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥ नामाचे अमृत सद्गुरूंमध्ये वास करते. तो परमेश्वरासारखा उत्तम असून हरीचा दर्जा धारण करतो.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ हे नानक! गुरूंच्या कृपेनेच परमेश्वराचे ध्यान होते आणि दुर्लभ गुरुमुखालाच परमेश्वराची प्राप्ती होते. ॥१॥
ਮਃ ੪ ॥ महला ४ ॥
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ अहंकार आणि भ्रम हे सर्व विष आहेत. त्यांच्या सहवासाने मनुष्याला या जगात नेहमीच नुकसान होते.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ शब्दाचा विचार करून गुरुमुख हरिनामाच्या रूपाने संपत्तीचा लाभ मिळवतो.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ परमेश्वराचे नाम आणि परमेश्वराच्या नामाचे अमृत अंतःकरणात ग्रहण केल्याने अहंकाराच्या मलिनतेचे विष निघून जाते.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top