Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 295

Page 295

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ ज्याच्या कृपेने सर्व जगाचा उद्धार होतो.
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ महापुरुषाच्या आगमनामागील हेतू हा असतो की
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ त्यांच्या सहवासात राहून इतर जीवांनी भगवंताचे नामस्मरण करावे.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ असा महापुरुष स्वतःलाही मुक्त करतो आणि जगालाही मुक्त करतो.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ हे नानक! अशा महापुरुषाला मी सदैव वंदन करतो. ॥८॥२३॥
ਸਲੋਕੁ ॥ श्लोक ॥
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ त्या परिपूर्ण नामाने पूर्ण परमेश्वराची पूजा करावी.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ हे नानक! मला तो परिपूर्ण परमेश्वर सापडला आहे, तूही त्या परमेश्वराची स्तुती कर. ॥ १॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ अष्टपदी॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ त्या गुरूंचा उपदेश ऐका आणि
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ त्या परब्रम्हाला तुमच्या जवळ असल्याचे अनुभवा.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ प्रत्येक श्वास शरीरात घेतांना परमेश्वराचे नामस्मरण करा.
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ यामुळे तुमच्या मनातील चिंता दूर होतील.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ क्षणभंगुर इच्छांच्या लहरींचा त्याग करा
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ आणि संतांच्या चरणी राहून सदैव त्यांची मनापासून सेवा करता यावी यासाठी प्रार्थना करा.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ आपल्या अहंकाराचा त्याग करून परमेश्वराची प्रार्थना करा.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ आणि संत व्यक्तींच्या सहवासात राहून दुर्गुणांच्या भयानक अग्नीचा महासागर पार करा.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ परमेश्वराच्या नामरूपी संपत्तीने आपले अंत:करणात भरा.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ हे नानक! गुरूला नम्रपणे नमन करा. ॥१॥
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ तुम्हाला मुक्ती, आनंद आणि सहज आनंद मिळेल,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ संतांच्या सहवासात परमेश्वराची स्तुती करा.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ नरकाच्या वेदनांपासून आपला आत्मा वाचवा,
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ देवाची स्तुती गाऊन आणि पमेश्वराचे नामरूपी अमृत प्राशन करून.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥ तुमच्या मनात परमेश्वराचे (नारायणाचे) चिंतन करा,
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ ज्याचे रूप एक आणि रंग अनेक आहेत.
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ तो गोपाळ, दामोदर, दीनदयाळू,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ दु:खाचा नाश करणारा आहे, सर्व व्याप्त आहे.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ हे नानक! प्रेम आणि भक्तीने त्याचे नाम पुन्हा पुन्हा जपत राहा कारण
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ तो सर्व जीवाचा हा एकमेव आधार आहे. ॥ २ ॥
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ गुरूचे शब्द सर्वोत्तम श्लोक आहेत.
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥ हे अमूल्य मोती आणि दागिन्यांसारखे आहेत.
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ जो व्यक्ती हे शब्द ऐकतो आणि त्याचे पालन करतो तो अस्तित्वाच्या सागरातून मुक्त होतो.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ तो स्वतः अस्तित्त्वाचा सागर पार करतो आणि इतरांचेही कल्याण करतो.
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ त्याचे जीवन यशस्वी होते आणि त्याचा सहवास इतरांच्या इच्छा पूर्ण करतो,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥ ज्याचे मन परमेश्वराच्या प्रेमाने भरलेले आहे.
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥ जय, जय हाच ज्याच्यासाठी अनंत नाद आहे.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ हे ऐकून तो आनंदी होतो आणि परमेश्वराचा महिमा सांगतो.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ अशा महापुरुषांच्या विचारातून परमेश्वर प्रकट होतो.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ हे नानक! अशा महापुरुषाच्या सहवासाने अनेकांचा उद्धार होतो. ॥३॥
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥ हे परमेश्वरा ! सर्व जीवांना आश्रय देण्यास तू समर्थ आहेस हे ऐकून आम्ही तुझ्याकडे आश्रयासाठी आलो आहोत.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ परमेश्वराने दयाळूपणे सर्वांना स्वतःशी जोडले आहे.
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥ आता आमच्या मनातील वैर नाहीसे झाले आहे आणि आम्ही सर्व अतिशय नम्र झालेले आहोत.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ संतांच्या संगतीतून परमेश्वराचे अमृतरूपी नामस्मरण करीत आहोत.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ गुरुदेव आपल्यावर प्रसन्न झाले आहेत आणि
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ आणि अशाप्रकारे भक्ताची सेवा यशस्वी झाली आहे.
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ आपण तेव्हाच संसारिक मोह आणि दुर्गुणांपासून मुक्त होतो,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ जेव्हा आपण रामाचे नाव ऐकतो आणि जिव्हेने परमेश्वराच्या नावाचा उच्चार करतो.
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ परमेश्वराने कृपापूर्वक आपल्यावर ही दया केली आहे आणि
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ हे नानक! परमेश्वराच्या दरबारात आमच्या मेहनतीला यश मिळाले आहे.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ हे संत मित्रांनो! प्रभूचे गुणगान
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ काळजीपूर्वक आणि एकाग्रतेने करा.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ सुखमणीला सहज आनंद आणि गोविंदाचा महिमा आणि नाम प्राप्त होते.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ ज्याच्या मनात तो वास करतो तो व्यक्ती धनवान बनतो.
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ त्याच्या सर्व मनोकामना पूर्ण होतात
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥ आणि जगभरात तो एक महान व्यक्ती म्हणून ओळखला जातो.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥ त्याला परम निवासाची (आध्यात्मिक) प्राप्ती होते.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ तो जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रांत पुन्हा अडकत नाही.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ परमेश्वराच्या नावाची संपत्ती जमा केल्यानंतर ती व्यक्ती या जगातून निघून जाते,
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ हे नानक! ज्याला हे दान (सुखाचे) परमेश्वराकडून मिळते. ॥५॥
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ सहज सुख, शांती, संपत्ती, नऊ संपत्ती,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ बुद्धी, ज्ञान आणि अलौकिक शक्ती त्या व्यक्तीकडे येतात (जो परमेश्वराचे नामस्मरण करतो).
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ ज्ञान, तपश्चर्या, योग, ईश्वराचे ध्यान,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top