Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 237

Page 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥ त्याच्या शरीरातील कोंडी सहज नष्ट होते.
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ ज्याच्याकडे ते सहज असते त्याच्या हृदयात आनंद निर्माण होतो.
ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥ तो आनंदमय परमेश्वर पाहतो. ॥५॥
ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥ नामाचे अमृत तो सहज पितो.
ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥ गरजू प्राण्यांना तो सहज दान देतो.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥ त्याच्या आत्म्याला परमेश्वराच्या कथेची चव मिळते.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥ अमर परमेश्वर त्याच्याबरोबर राहतो. ॥६॥
ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥ साहजिकच त्याला पवित्रा आवडू लागतो.
ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥ साहजिकच 'अनाहद' हे शब्द त्याच्या हृदयात घुमू लागतात.
ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ आंतरिक आध्यात्मिक आनंदाचा गोड आवाज सहज सुंदर बनवतो.
ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥ परब्रह्म प्रभू त्यांच्या हृदयात वास करतात. ॥७॥
ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥ ज्याच्या नशिबात परमेश्वराला भेटणे लिहिले आहे.
ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥ त्याला खऱ्या धर्माचे गुरू सहज भेटतात.
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥ ज्याला सहज दान मिळाले आहे त्यालाच भगवंताचा साक्षात्कार होतो.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥ दास नानक त्यासाठी स्वतःचा त्याग करतात. ॥८॥३॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥ सर्व प्रथम, गर्भाच्या वेदनातून मुक्ती मिळाल्यावर माणूस बाहेर पडतो.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥ त्यानंतर तो मुलगा, पत्नी आणि कुटुंबाच्या प्रेमात अडकतो.
ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥ ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥ अनेक प्रकारचे अन्न आणि अनेक प्रकारचे कपडे यांच्या मोहात अडकतो.हे नम्र मनुष्या! नक्कीच निघून जाईल. ॥१॥
ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥ असे कोणते निवासस्थान आहे जे कदाचित कधीही नष्ट होत नाही?
ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मतिमंदांना दूर करणारे ते भाषण कोणते? ॥१॥रहाउ॥
ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥ इंद्रलोकात मृत्यू निश्चित आणि अटळ आहे.
ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ ब्रह्मदेवाचा संसारही स्थिर राहू नये.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥ शिवलोकही नष्ट होतील.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥ माया आणि असुर या तिन्ही गुणांचा नाश होईल. ॥२॥
ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥ पर्वत, वृक्ष, पृथ्वी, आकाश आणि तारे
ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥ सूर्य, चंद्र, वारा, अग्नी
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥ दिवस आणि रात्र उपवास आणि त्यांच्यातील फरक
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥ सर्व शास्त्र, स्मृती आणि वेद नष्ट होतील. ॥३॥
ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥ तीर्थक्षेत्रे, देव, मंदिरे आणि ग्रंथ
ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥ माळा, टिळक, चिंतनशील, पवित्र आणि हवन करणारी
ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥ धोतर, साष्टांग नमस्कार, अन्नदान आणि ऐषाराम
ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥ हे सर्व पदार्थ आणि संपूर्ण जग नाहीसे होईल. ॥४॥
ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥ जात, जात, मुस्लिम आणि हिंदू. अनेक प्रजातींचे प्राणी पक्षी प्राणी
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥ संपूर्ण विश्व आणि सृष्टी जी दृश्यमान आहे.
ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ त्या सर्वांचा नाश होईल. ॥५॥
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥ त्याच्या भक्ती आणि सत्य ज्ञानाद्वारे परमेश्वराची स्तुती
ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥ माणसाला नेहमी आनंद आणि स्थिर खरे निवासस्थान मिळते.
ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥ तेथे सत्संगात तो प्रेमाने परमेश्वराची स्तुती करतो
ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥ तेथे तो नेहमी भयमुक्त शहरात राहतो. ॥६॥
ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥ तेथे कोणतीही भीती, संदिग्धता, दुःख किंवा चिंता नाही.
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥ आयुष्यात येणे आणि जाणे आणि पुन्हा मरणे नाही.
ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥ नेहमी आनंदाचे आणि उत्स्फूर्त कीर्तनाचे व्यासपीठ असते.
ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥ परमेश्वराचे भक्त तेथे राहतात आणि परमेश्वराचे गुणगान गाणे हाच त्यांचा आधार आहे. ॥७॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ परमात्म्याला अंत आणि मर्यादा नाही.
ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ सृष्टीमध्ये असा कोणताही प्राणी नाही जो आपल्या गुणांचा अंत होण्याचा विचार करू शकेल
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ हे नानक! ज्याच्यावर परमेश्वर कृपा करतो.
ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥ संतांच्या सहवासाने तो अस्तित्त्वाचा महासागर पार करतो आणि शाश्वत निवास मिळवतो. ॥८॥ ४॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥ या अहंकाराचा नाश करणारी व्यक्तीच एक योद्धा आहे.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥ जो माणूस हा अहंकार मारतो तो पूर्ण होतो.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ हा अहंकार दूर करणाऱ्यालाच कीर्ती प्राप्त होते.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥ जो हा अहंकार मारतो तो दुःखमुक्त होतो. ॥१॥
ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥ आपल्या द्वैतवादाचा वध करून फेकून देणारा पुरूष विरळाच असतो.
ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हा अहंकार नाहीसा करून तो राजयोगाची प्राप्ती करतो. ॥१॥रहाउ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top