Page 219
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त करता येते.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
रागु गउडी महला ९॥
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
हे संतांनो! मनाचा अभिमान सोडा
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वासना, क्रोध आणि दुष्ट लोकांच्या संगतीपासून रात्रंदिवस दूर राहा. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
जो व्यक्ती सुख, दुःख आणि सन्मान समान मानतो
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
आणि जो आनंद आणि दुःखापासून अलिप्त राहतो तो जगातील जीवनातील तथ्य ओळखतो. ॥१॥
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
माणसाने कोणाची तरी स्तुती करणे आणि टीका करणे या दोन्ही गोष्टी सोडल्या पाहिजेत आणि मुक्तीचे पद शोधणेच योग्य आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
हे दास नानक! हा खेळ कठीण आहे. गुरूंच्या प्रेरणेने फार कमी लोकांना याची माहिती मिळते. ॥२॥ १॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउडी महला ९ ॥
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
हे संतांनो! रामाने अद्भुत सृष्टी निर्माण केली आहे.
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एक व्यक्ती आपला जीव देतो आणि दुसरा स्वतःला अमर समजतो. ही एक अद्भुत लीला आहे जी समजू शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
नश्वर जीव वासना, क्रोध आणि सांसारिक आसक्तीच्या प्रभावाखाली आहे आणि परमेश्वराच्या व्यक्तिमत्त्वाचा विसर पडला आहे.
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
रात्रीच्या स्वप्नाप्रमाणे मिथ्या असलेल्या मानवी देहाला मनुष्य सत्य मानतो. ॥१॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
जे दिसते ते ढगाच्या सावलीसारखे नाहीसे होईल.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
हे नानक! जो जगाला मिथ्या मानतो तो रामाच्या आश्रयाला राहतो. ॥२॥२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउडी महला ९ ॥
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
नश्वर प्राणी आपल्या अंतःकरणात परमेश्वराचा महिमा ठेवत नाही.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तो रात्रंदिवस मायेच्या मोहात मग्न राहतो. मग तो परमेश्वराचा महिमा कसा गाऊ शकतो ते मला सांगा. ॥१॥रहाउ॥
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
या पद्धतीने तो स्वतःला मुले, मित्र, माया आणि अहंकार यांच्याशी जखडून घेतो.
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
हे नश्वर जग मृगजळासारखे मिथ्या आहे. तरीही ते पाहून जीव त्याच्या मागे धावतो. ॥१॥
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
या जगाच्या सुखांचा आणि मुक्तीचा स्वामी परमेश्वर आहे. पण मूर्ख माणूस त्या देवाला विसरतो
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
हे नानक! लाखो लोकांमध्ये रामाची स्तुती करणारा दुर्लभ माणूस आहे. ॥२॥३॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउडी महला ९ ॥
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
हे संतांनो! हे मन नियंत्रित करता येत नाही.
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे चंचल मन तृष्णेने वास करत असल्याने स्थिर राहत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
अंतःकरणात भयंकर क्रोध आहे ज्यामुळे सर्व जाणीव विसरते.
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
या रागाने प्रत्येक व्यक्तीकडून ज्ञानाचे दागिने हिरावून घेतले आहेत. या आधी कोणीही स्वतःवर नियंत्रण ठेवू शकत नाही. ॥१॥
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
प्रयत्न करताना अनेक योगींचा पराभव झाला आहे. विद्वान माणसे परमेश्वराची स्तुती करून थकतात.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
हे दास नानक! जेव्हा परमेश्वर दयाळू होतो तेव्हा प्रत्येक प्रयत्न यशस्वी होतो. ॥२॥ ४॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउडी महला ९ ॥
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
हे संतांनो! विश्वाच्या स्वामी गोविंदाची स्तुती करत राहा.
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्हाला अनमोल मानवी जीवन मिळाले आहे. का वाया घालवताय? ॥१॥रहाउ॥
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
परमेश्वर पाप्यांना शुद्ध करतो आणि गरिबांशी संबंधित आहे. तुम्ही लोक त्या परमेश्वराच्या शरणात या.
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
ज्याच्या स्मरणाने हत्तींचे भय नाहीसे झाले होते, तो परमेश्वर तुम्ही का विसरता? ॥१॥
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
अभिमान, आसक्ती आणि भ्रम सोडून द्या आणि मनातील भगवान रामाच्या स्तोत्रांवर लक्ष केंद्रित करा.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
नानक म्हणतात की हा भ्रममुक्त होण्याचा मार्ग आहे. परंतु गुरूंचा आश्रय घेऊनच हा मार्ग साधता येतो. ॥२॥५॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउडी महला ९ ॥
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
हे माझ्या आई! माझ्या भटक्या मनाला मार्गदर्शन करणारा असा महापुरुष मला मिळो.