Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1410

Page 1410

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ तो अद्वितीय देव, ज्याचा अर्थ ओम आहे, त्याचे एकच रूप आहे, त्याचे नाव म्हणजे त्याचे सत्य, तो देव-देवतांसह संपूर्ण विश्वाचा निर्माता आहे, मनुष्य आहे, तो सर्वशक्तिमान आहे, तो भयमुक्त आहे, समानतेमुळे तो आहे. निर्भय, तो कालातीत आहे, भूतकाळ, वर्तमान आणि भविष्याच्या पलीकडे तो ब्रह्ममूर्ती अमर आहे, तो जन्म-मृत्यूच्या बंधनातून मुक्त आहे, तो स्वतः प्रकट झाला आहे आणि गुरूंच्या कृपेने प्राप्त झाला आहे.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥ जे श्लोक आदिग्रंथाच्या बावीस श्लोकांतून वाढवले गेले आणि त्या श्लोकांचे संकलन होऊ शकले नाही. म्हणून गुरु अर्जुन देवजींनी सलोक वरण ते वर्धिक या शीर्षकाखाली त्या श्लोकांचे संकलन केले.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ महाला १ ॥
ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥ सासू आपल्या सुनेला म्हणते, हे मोठे स्तन असलेल्या स्त्री, म्हणजेच तरुणी, कृपया थोडे गांभीर्य आणि समज दाखवा.
ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥ सून तिच्या सासूला उत्तर देते की माझ्या उंच स्तनांमुळे मी नतमस्तक होऊ शकत नाही तेव्हा मी कसे वाकून नमस्कार करू शकतो.
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥ अरे मित्रा, पर्वतांसारखे उंच महालही उध्वस्त होताना मी पाहिले आहेत.
ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥ त्यामुळे मोठ्या झाडांचा म्हणजे तरुणांचा अभिमान बाळगू नका.॥१॥
ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥ हे हरणासारखे सुंदर डोळे असलेल्या स्त्री, खूप खोल रहस्य ऐक.
ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥ वस्तू नीट ओळखल्यानंतरच व्यवसाय करावा.
ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥ तुम्ही वाईट लोकांपासून दूर राहण्याचे आणि तुमच्या मित्रांना आनंद देण्याचे घोषित केले पाहिजे.
ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ हे बाई! सज्जनांना भेटण्यास मदत करणाऱ्या हाकेचाच विचार करावा.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥ सज्जनांना आपले शरीर आणि मन अर्पण करावे, यामुळे आनंद मिळतो.
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ जो तुम्हाला सोडून जाणार आहे त्याच्यावर कधीही प्रेम करू नका.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ गुरु नानक म्हणतात की ज्याने हे सत्य स्वीकारले आहे, त्याच्यासाठी मी स्वतःचा त्याग करतो.॥२॥
ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਲ ॥ हे जीव! तुला पाण्यात पोहायचे असेल तर ज्यांना पोहायचे आहे त्यांना विचारा.
ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥ केवळ तेच लोक ज्ञानी असतात ज्यांना लहरींचा पूर्ण अनुभव असतो ॥३॥
ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥ वादळ कितीही मजबूत असो किंवा पुराच्या कितीही लाटा वाहत असो.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥ अशा वेळी सतगुरुंचे स्मरण करा म्हणजे जहाज बुडण्याची भीती राहणार नाही ॥४॥
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥ हे जग किती विचित्र आणि स्वार्थी आहे हे गुरु नानक सांगतात.
ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥ येथे खरे मित्र नाहीत.
ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ भावांचं प्रेम संपलं.
ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥ जगासाठी माणूस धर्माचा त्याग करतो.॥५॥
ਹੈ ਹੈ ਕਰਿ ਕੈ ਓਹਿ ਕਰੇਨਿ ॥ एखाद्या प्रिय व्यक्तीच्या मृत्यूबद्दल आक्रोश करणे.
ਗਲ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਟਨਿ ਸਿਰੁ ਖੋਹੇਨਿ ॥ गालावर चापट मारणे आणि डोक्यावरील केस बाहेर काढणे योग्य नाही.
ਨਾਉ ਲੈਨਿ ਅਰੁ ਕਰਨਿ ਸਮਾਇ ॥ जे भगवंताचे नामस्मरण करतात आणि आनंदाने त्याची इच्छा स्वीकारतात.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਇ ॥੬॥ गुरु नानक म्हणतात की मी त्याच्यासाठी स्वतःचा त्याग करतो ॥६॥
ਰੇ ਮਨ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੀਐ ਸੀਧੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਉ ॥ हे मन! तू घाबरू नकोस, डगमगू नकोस, तर खऱ्या आणि सरळ मार्गावर चालत राहा.
ਪਾਛੈ ਬਾਘੁ ਡਰਾਵਣੋ ਆਗੈ ਅਗਨਿ ਤਲਾਉ ॥ मागे जाण्याचा प्रयत्न केला तर वाघाची भीती वाटते आणि पुढे आगीचे तळे होते.
ਸਹਸੈ ਜੀਅਰਾ ਪਰਿ ਰਹਿਓ ਮਾ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਢੰਗੁ ॥ माझे हृदय संशयाने भरले आहे आणि मला दुसरा कोणताही मार्ग माहित नाही.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥੭॥ गुरू नानक म्हणतात की भगवंताच्या प्रेमळ भक्तीत लीन राहिल्याने मोक्ष प्राप्त होतो ॥७॥
ਬਾਘੁ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਹੋਇ ॥ सतगुरूंकडून शिकवण मिळालेल्या माणसाने मन मारले तर वाघ जगाची भीती आपोआपच नष्ट होते.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ जो आत्मज्ञान ओळखतो तो भगवंताचा शोध घेतो आणि पुन्हा कधीही मृत्यूच्या फेऱ्यात पडत नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top