Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1077

Page 1077

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥ बरेच जण भुकेले राहतात आणि काही जण खाल्ल्यानंतरही तृप्त राहतात, परंतु सर्व प्राण्यांना फक्त तुमच्यावरच विश्वास आहे. ३
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ तो सत्यवादी देव स्वतः सत्य आहे
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ तो आपल्या भक्तांच्या सहवासात कापडाप्रमाणे तल्लीन राहतो
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥ तो स्वतः गुप्तपणे राहतो आणि त्याच्या भक्तांना दृश्यमान होतो. हे संपूर्ण जग त्याचे पसरलेले आहे. ॥ ४॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ देव नेहमीच तिथे राहणार आहे
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ तो सर्वोच्च, अगम्य, अथांग आणि अनंत आहे
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥ हा माझ्या प्रभूचा अद्भुत चमत्कार आहे की तो रिकामा भांडाही भरतो आणि पूर्ण भांडाही रिकामा करतो. ॥५॥
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ हे खऱ्या स्वामी, मी माझ्या मुखाने तुझी स्तुती करतो
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ मी माझ्या डोळ्यांनी फक्त अगाध आणि अथांग परमेश्वर पाहतो
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥ तुझ्या महिमा ऐकून माझे मन आणि शरीर आनंदी झाले आहे, हे प्रभू! तू सर्वांचा तारणहार आहेस.॥६॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ तो त्याच्या निर्मितीचे निरीक्षण करत राहतो आणि
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ सर्व प्राणीमात्र फक्त देवाचे नाव घेत आहेत
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥ तो स्वतःचा स्वभाव जाणतो आणि त्याच्या दयाळू नजरेने प्राण्यांना आनंदी करतो. ॥७॥
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ जिथे भक्त संतांच्या सभेत बसतात, तिथे प्रभू त्यांच्या जवळ बसतो.
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ तेथे परमात्म्याच्या अद्भुत दिव्य नाटकांचे आणि देखावांचे वर्णन केले जाते आणि मंगलमय गीते गायली जातात
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥ जेव्हा शब्दांद्वारे परमेश्वराची स्तुती केली जाते तेव्हा अनाहत ध्वनी सतत घुमत राहतो. दास नानक देखील परमात्म्याच्या स्मृतीत तल्लीन होतात. ॥ ८॥
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ हे प्रभू! जन्म आणि मृत्यू हे सर्व तुझे दिव्य खेळ आहेत
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ तू तुझा हा अद्भुत खेळ वापरून पाहत आहेस
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥ हे निर्मात्या! तूच निर्माण करतोस आणि तूच स्वतः या जगाचे पोषण करतोस. ॥९॥
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ तुझा महिमा ऐकून मला जीवन मिळत आहे आणि
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ मी नेहमीच तुला शरण जातो
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥ हे माझ्या प्रभू! मी रात्रंदिवस हात जोडून तुझी पूजा करतो. ॥१०॥
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ तुझ्याशिवाय, मी दुसऱ्या कोणाची स्तुती कशी करू शकतो?
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ मी माझ्या मनात फक्त तुझे नाव जपत राहतो
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥ तुमच्या आज्ञेचे रहस्य समजल्यानंतर, भक्त आनंदित झाले आहेत आणि ही तुमच्या भक्तांची भक्ती आहे.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ गुरुच्या शिकवणीनुसार मनात देवाचे खरे नाव जपले पाहिजे.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ गुरुंच्या शिकवणीतून रामाच्या प्रेमात मग्न राहिले पाहिजे
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥ गुरुंच्या शिकवणीने सर्व बंधने तोडली जातात आणि मायेचा हा भ्रमही जळून जातो.॥१२॥
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ जिथे देव आपल्याला ठेवतो, ते आनंदाचे ठिकाण आहे
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ जे काही नैसर्गिक आहे ते चांगले मानले पाहिजे
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥ जर मनातून शत्रुत्वाची भावना नष्ट झाली, तर कोणीही शत्रू राहत नाही आणि सर्वांमध्ये एकच देव आहे याचा शोध घेतला पाहिजे.॥१३॥
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ माझे सर्व भय नाहीसे झाले आहे आणि अज्ञानाचा अंधार नाहीसा झाला आहे
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ सर्वोच्च अस्तित्व आणि अद्वितीय परमेश्वर हृदयात प्रकट झाला आहे
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥ मी माझा अहंकार सोडून दिला आहे आणि त्याला आश्रय दिला आहे आणि ज्याने मला निर्माण केले त्याची पूजा केली आहे. ॥ १४॥
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ असा भाग्यवान माणूस या जगात आला आहे
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ज्याने आठ तास प्रभूचे ध्यान केले आहे.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥ त्या महापुरुषाच्या संगतीने, प्रत्येकजण जगाचा समुद्र पार करतो आणि तो आपल्या कुटुंबाचे कल्याण देखील करतो. ॥१५॥
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ मी माझ्या स्वामीकडून हे वरदान मागतो की
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ मी आठ तास हात जोडून त्यांची प्रार्थना करत राहीन
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥ नानक प्रार्थना करतात की हे प्रभू, जर मला तुझे नाव मिळाले तर मी ते उच्चारत राहावे आणि नामजप करून, मी नैसर्गिक अवस्थेतून नामात लीन व्हावे. ॥ १६॥१॥६॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारु महाला ५ ॥
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ अरे मूर्ख माणसा, सुंदर चेहरा पाहून चूक करू नकोस
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ कारण मायेच्या आसक्तीचा सर्व प्रसार खोटा आणि नाशवंत आहे
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ मृत्यू अटळ आहे, म्हणून कोणीही या जगात कायमचे राहू शकत नाही. फक्त एकच देव अमर आहे. ॥१॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ परिपूर्ण गुरुंचा आश्रय घ्या
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ कारण तोच तुमचा आसक्ती, दुःख आणि सर्व गोंधळ दूर करेल
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥ औषधाच्या रूपात ते फक्त नाम-मंत्राला बळकटी देते आणि गुरुंचा सल्ला आहे की हृदयात खऱ्या नामाचे गुणगान करत राहा. ॥२॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top