Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1067

Page 1067

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ तो स्वतः खऱ्या शब्दांना गुरुशी जुळवतो आणि
ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ गुरुचे वचन मनातील अहंकार दूर करते
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥ हे नानक! केवळ देवाच्या नावानेच मनुष्याला महानता मिळते आणि केवळ नावानेच मनुष्याला आनंद मिळतो. ॥१६॥ ८॥ २२॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ परमपिता देव शब्दांच्या पलीकडे आणि बेफिकीर आहे
ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥ तो स्वतः दयाळू, दुर्गम आणि अगाध आहे
ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥ कोणीही त्याच्यापर्यंत पोहोचू शकत नाही, पण तो गुरूंकडून शब्द मिळवू शकतो. ॥१॥
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥ जे तुला आवडतात, ते तुझी पूजा करतात आणि
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ गुरुंच्या शब्दांद्वारे माणूस सत्यात मग्न राहतो
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥ तो नेहमीच तुमचे गुणगान गातो आणि त्याच्या जिभेला हरीच्या नावाचे सार आवडते.॥२॥
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥ शब्द गुरूंद्वारे अहंकाराचा नाश करतात.
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥ ते त्यांचे मृत्यु सुंदर बनवतात आणि परमेश्वराचे गुण त्यांच्या हृदयात ठेवतात
ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ भगवंतांच्या चरणी समर्पित राहिल्याने त्याचा जन्म यशस्वी झाला आहे आणि द्वैताची भावना नाहीशी झाली आहे. ॥३॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ देव स्वतः त्यांना स्वतःशी जोडतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ जो माणूस गुरुंच्या शब्दांनी आपला अहंकार दूर करतो
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥ अशा व्यक्ती नेहमीच परमप्रभूच्या भक्तीत मग्न असतात आणि त्यांना या जगात लाभ प्राप्त होतात. ॥४॥
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ हे प्रभू! मला तुझ्या गुणांचे वर्णन करायचे आहे पण मी ते करू शकत नाही
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ तुम्हाला अंत नाही, मर्यादा नाही आणि कोणीही तुमची खरी किंमत मोजलेली नाही
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ जेव्हा आनंद देणारा देव स्वतः दया दाखवतो, तेव्हा आत्मा सद्गुणांच्या खजिन्याच्या गुणांमध्ये लीन होतो. ॥५॥
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥ या जगात, आसक्ती सर्वत्र पसरलेली आहे आणि
ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ अज्ञानी मनाने प्रेरित असलेला जीव अज्ञानाच्या अंधारात भटकत राहतो
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ संसारिक व्यवहारात धावत असताना, त्याने आपले जीवन व्यर्थ वाया घालवले आहे आणि त्याला नामाच्या नावाशिवाय फक्त दुःख मिळाले आहे. ॥६॥
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ जर एखाद्यावर देवाची कृपा झाली तर तो सद्गुरु प्राप्त करतो आणि
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ गुरु या शब्दाद्वारे अहंकाराची घाण साफ होते
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥ त्याचे मन शुद्ध होते ज्यामध्ये ज्ञानरत्नाचा प्रकाश पडतो आणि अज्ञानाचा अंधार नाहीसा होतो.॥७॥
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ तुमच्या नावाला अनेक नावे आहेत आणि त्यांची खरी किंमत कोणीही मोजलेली नाही.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥ मी तुझे खरे नाव माझ्या हृदयात जपले आहे
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥ हे प्रभू! तुझी किंमत कोण करू शकेल? तू स्वतः आनंदात बुडालेला आहेस. ॥८॥
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ तुझे अमूल्य नाव दुर्गम आणि अमर्याद आहे
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ तोलणारा कोणी नाही
ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥ तू स्वतः ते तोलतोस आणि प्राण्यांकडून ते तोलवतोस. तू गुरुशी शब्द मिसळलास आणि त्यांच्याकडून नामाचे तोलवतोस. ॥९॥
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ सेवक तुमच्या सेवेत आणि भक्तीत मग्न आहेत आणि
ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥ तू त्यांना एकत्र करतोस आणि त्यांना तुझ्या जवळ बसवतोस
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥ सर्व प्राण्यांना आनंद देणारे तुम्ही एकमेव आहात आणि केवळ काही मोजक्या लोकांनीच पूर्ण भाग्याने तुमचे ध्यान केले आहे. ॥१०॥
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥ जर कोणी सत्याचे आचरण स्वीकारले तर त्याला तपस्या, सदाचार आणि संयम यासारख्या सत्कर्मांचे फळ मिळते
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ जर कोणी देवाचे गुणगान गातो तर त्याचे मन शुद्ध होते आणि
ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ मायेच्या विषात फिरत असताना त्याला नामाचे अमृत मिळते; माझ्या प्रभूला हेच आवडते. ॥११॥
ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ ज्याला तो ज्ञान देतो, तोच ते समजतो.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ तो परमात्म्याचे गौरव गातो आणि अशा प्रकारे त्याच्या मनात ज्ञान प्राप्त होते
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ अहंकार आणि आसक्ती नियंत्रित करून, त्याने सहजपणे सत्य प्राप्त केले आहे. ॥१२॥
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥ कितीतरी दुर्दैवी लोक भटकत राहतात
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥ ते पुन्हा पुन्हा मरत राहतात आणि जन्म घेत राहतात पण त्यांचे जन्म आणि मृत्यूचे चक्र कधीच संपत नाही
ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ सांसारिक इच्छांमध्ये रमलेला जीव केवळ दुर्गुणांनीच वागतो आणि त्याला जीवनात कधीही आनंद मिळत नाही. ॥ १३॥
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ तोतयागिरी करणारा अनेक वेष धारण करत राहतो, पण
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥ गुरुंच्या शब्दांशिवाय कोणाचाही अहंकार नष्ट होऊ शकत नाही
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥ जर एखाद्या व्यक्तीला त्याच्या पापांमुळे जिवंतपणी मृत्यू आला तर तो मोक्ष प्राप्त करतो आणि खऱ्या नामात विलीन होतो. ॥ १४॥
ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥ अज्ञान आणि तहानेची आग या शरीराला जळत राहते


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top