Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1056

Page 1056

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ इंद्रियसुखांच्या दुर्गुणांमुळे तो लोभ आणि लोभाचे वर्तन स्वीकारतो, ज्यामुळे तो वाईट विचारांच्या चौरस्त्यावर राहतो. ॥९॥
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ केवळ परिपूर्ण सत्गुरूच भक्तीला बळकटी देतात
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ जो गुरुंच्या शिकवणीमुळे आपले मन हरिच्या नावावर केंद्रित करतो
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ परमेश्वर त्याच्या मन आणि शरीरात वास करतो आणि जीवाचे मन परमेश्वराच्या भक्ती आणि स्तुतीत भिजते. ॥१०॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥ माझा खरा प्रभुच दुर्गुणांच्या रूपातील दानवांचा नाश करणारा आहे
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥ गुरूंच्या वचनांद्वारे उपासना केल्यानेच या जगाच्या महासागरातून मुक्तता मिळू शकते
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ माझा प्रभु नेहमीच सत्य आहे, तोच अंतिम सत्य आहे आणि जगातील राजे आणि सम्राट देखील त्याच्या आज्ञेने राज्य करतात. ॥११॥
ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ हे देवा! ज्या भक्तांनी तुझे मन प्रसन्न केले आहे तेच खरे आहेत
ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ ते तुमच्या दारात स्तुती गातात आणि फक्त गुरु या शब्दामुळे ते सुंदर दिसतात
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ ते दररोज तुमचे खरे शब्द गातात आणि तुमचे नाव त्या गरीब लोकांचे धन आहे. ॥१२॥
ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥ ज्यांना तुम्ही स्वतःशी एकरूप करता आणि त्यांना तुमच्यापासून वेगळे करत नाही
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥ गुरुंच्या शिकवणी नेहमीच तुमची स्तुती करतात
ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ संपूर्ण विश्वात, तुम्हीच सर्वांचे स्वामी आहात आणि ते शब्द गुरुद्वारे तुमच्या नावाची स्तुती करतात. ॥ १३॥
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥ गुरुंच्या शब्दांशिवाय तुम्हाला कोणीही ओळखू शकत नाही
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ तू तुझी न सांगितलेली कहाणी स्वतः सांगितली आहेस
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ तू स्वतःच शब्द आहेस, तूच नेहमीच नाव देणारा गुरु आहेस आणि तूच हरीचे नाव जपतोस आणि ते वितरित करतोस. ॥१४॥
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ तू स्वतःच निर्माता आहेस
ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ तुम्ही जे लिहिले आहे ते कोणीही पुसू शकत नाही
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ तुम्ही स्वतः गुरुमुखी प्राण्यांना नाव देता आणि मग त्यांना कर्म देण्याचे भय राहत नाही. ॥१५॥
ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ खरे भक्त तुमच्या दरबारात आहेत
ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ आपण शब्दांची प्रेमाने आणि भक्तीने पूजा करतो
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥ हे नानक! जे तपस्वी तुझ्या नावात तल्लीन राहतात आणि तुझ्या नावाने त्यांचे प्रत्येक कार्य सुंदर बनते. ॥१६॥३॥१२॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ माझ्या खऱ्या प्रभूने एक अद्भुत खेळ निर्माण केला आहे आणि
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥ कोणताही सजीव दुसऱ्यासारखा निर्माण होत नाही
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ तो स्वतः जीवांना त्यांच्या रंग, रूप आणि चेहऱ्यात फरक करून पाहून प्रसन्न होतो आणि सर्व रस केवळ मानवी शरीरातच असतात. ॥१॥
ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥ हे परम देवा! तू स्वतः शरीराला जीवन दिले आहेस
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥ तू शिवाची आत्मिक शक्ती मायेच्या शरीरात घातली आहेस
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ जर गुरुच्या कृपेने जीवाचे मन मायेपासून अलिप्त झाले तर शब्दाच्या अमूल्य रत्नाचे ज्ञान प्राप्त होते. ॥२॥
ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ तू स्वतः अंधार आणि प्रकाश निर्माण केला आहेस
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ त्यांच्यामध्ये फक्त तूच आहेस आणि तुझ्याशिवाय दुसरे कोणीही नाही
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ जो व्यक्ती गुरुंच्या कृपेने स्वतःला ओळखतो, त्याचे हृदय फुलते आणि त्याला सर्वोत्तम बुद्धी मिळते. ॥३॥
ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ तुम्हाला तुमची खोल गती मर्यादा माहित आहे
ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ इतर लोक ऐकतात आणि समजावून सांगतात
ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ जो ज्ञानी आहे, तो गुरुमुख होतो आणि हे रहस्य समजून घेतो आणि खऱ्या अर्थाने देवाची स्तुती करत राहतो. ॥४॥
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ मानवी शरीरात अनंत गोष्टी आहेत आणि
ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥ देव स्वतःच दार उघडतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ गुरुमुख नैसर्गिक अवस्थेत नामाचे अमृत पीतो आणि त्याची तहान भागते. ॥५॥
ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥ देवाने सर्व सार शरीरात ठेवले आहेत आणि
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ गुरुच्या शब्दांद्वारे तो ही वस्तुस्थिती केवळ दुर्मिळ व्यक्तीलाच समजावून सांगतो
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ जेव्हा एखादा माणूस स्वतःच्या आत शोध घेत असेल तेव्हा तो फक्त शब्दाचीच स्तुती करतो, तर तो बाहेर का जाईल? ॥ ६॥
ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥ नामाचे अमृत चाखल्याशिवाय कोणीही ते चाखू शकत नव्हते
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥ देवाने आपल्याला गुरुंच्या शब्दांद्वारे नामाचे अमृत पाजले आहे
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ नामाचे अमृत पिऊन ते अमर झाले आहेत आणि त्यांना गुरुंच्या शब्दांमधून सार प्राप्त झाले आहे.॥७॥
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ जो स्वतःला ओळखतो, त्याला सर्व गुण माहित असतात.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top