Page 1046
ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥
सर्वजण फक्त त्याचेच आदेश पाळतात; फक्त त्याचेच राज्य आहे आणि युगानुयुगे त्याच्या इच्छेने सर्व काही घडत आहे. ॥ १॥
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
ज्याने तुला ओळखले आहे तो पवित्र आहे आणि
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
आनंद देणारा देव स्वतः त्याच्याकडे आला आहे.
ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥
तिची जीभ, शब्दांमध्ये तल्लीन होऊन, त्याचे गुणगान गात असते आणि सत्याच्या दाराशी सौंदर्य प्राप्त करते. ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरुमुखाला नाव लक्षात ठेवून मोठेपणा मिळतो पण
ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
जो माणूस निंदा करणारा असतो आणि स्वतःच्या मनाचे अनुसरण करतो तो आपली प्रतिष्ठा गमावतो
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
नामात तल्लीन झालेला तपस्वी परमहंस असतो आणि त्याला त्याच्या खऱ्या घरी समाधी प्राप्त झालेली असते. ॥३॥
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
जो शब्दांद्वारे आपला अहंकार नष्ट करतो तोच पूर्ण.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥
शूर खरा गुरु सत्य सांगतो
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
शरीरात अमृताचे खरे सरोवर आहे आणि मन ते मोठ्या प्रेमाने आणि भक्तीने पिते. ॥४॥
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
पंडित धार्मिक शास्त्रांचा अभ्यास करून इतरांना समजावून सांगत राहतो, पण
ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥
त्याला त्याचे हृदय वासनेच्या अग्नीत जळत असल्याचे काहीच माहिती नाही
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥
सद्गुरुंची सेवा केल्याशिवाय नामप्राप्ती होऊ शकत नाही. काही लोक शास्त्रांचा अभ्यास करून थकले आहेत, पण त्यांच्या मनाला शांती मिळालेली नाही. ॥५॥
ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
काही वेशभूषा करणारे साधू त्यांच्या शरीरावर राख लावून फिरत राहतात.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥
पण शब्दांशिवाय त्याचा अहंकार कोणी नष्ट केला आहे?
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
दिवसरात्र ते इच्छेच्या अग्नीत जळत राहतात आणि दिवसरात्र ते विविध वेषांमध्ये गोंधळात फिरत राहतात. ॥६॥
ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥
या घरात आणि कुटुंबात नेहमीच दुःख असते काही लोक त्यांच्या घरात आणि कुटुंबात राहूनही अलिप्त राहतात
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
शब्दांद्वारे अभिमानाचा नाश करून, माणूस हरिच्या नावात राहतो
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
तो रात्रंदिवस प्रभूच्या नावाचे स्मरण करण्यात मग्न राहतो आणि प्रभूच्या उपासनेत आणि भक्तीत आपले मन एकाग्र करतो. ॥७॥
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
मनमुख इतरांवर टीका करण्यात वेळ घालवतो.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥
लोभाचा कुत्रा मनात भुंकत राहतो
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥
यम त्याला कधीच सोडत नाही आणि शेवटी तो पश्चात्ताप करून या जगातून निघून जातो. ॥८॥
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
खरे शब्द फक्त सत्यानेच मिळतात, पण
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
नामाशिवाय कोणीही मोक्ष मिळवू शकत नाही.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
प्रभूने असा मार्ग बनवला आहे की सद्गुरुशिवाय कोणीही नामप्राप्ती करू शकत नाही. ॥९॥
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
अनेक सिद्ध साधक आणि अनेक विचारवंत आहेत
ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
अनेक दिवस रात्र निरंकार नामात लीन असते
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
पण जो स्वतःला एकरूप करतो, त्यालाच सत्य समजते आणि त्याचे भय भक्तीच्या भावनेने नाहीसे होते. ॥१०॥
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥
काही लोक पवित्र ठिकाणी स्नान करतात आणि दान करतात पण त्यांना देवाचे रहस्य समजत नाही
ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥
असे अनेक व्यक्ती आहेत जे मनाला मारून गोंधळात टाकत राहतात
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
परमात्म्याचे अनेक रंग आत्मसात राहतात आणि ते एकमेकांत मिसळतात. ॥११॥
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
तो स्वतः जीवसृष्टी निर्माण करून महान आहे आणि
ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥
तो आपल्याला स्वेच्छेने एकत्र करतो
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
तो स्वतः येतो आणि त्याच्या दयाळू नजरेने माझ्या हृदयात राहतो, माझ्या प्रभूने हे सांगितले आहे. ॥१२॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
जे खऱ्या गुरूंची सेवा करतात तेच खरे असतात.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥
त्यांना त्यांच्या मनाप्रमाणे सेवा करण्याचे महत्त्व माहित आहे, म्हणून ते अपरिपक्व आहेत
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
देव स्वतः नाटक पाहत राहतो आणि त्याला आवडेल तसे जगाला लागू करतो. ॥१३॥
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
युगानुयुगे एकमेव खरा दाता देव आहे.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥
पूर्ण भाग्याने, तो फक्त गुरुच्या शब्दांनीच ओळखला जातो.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
जो देवाला भेटतो तो कधीही वेगळा होत नाही आणि देवाच्या कृपेने त्याच्याशी मिलन सहज होते.॥१४॥
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥
अहंकार आणि भ्रमात बुडालेला तो फक्त वाईट कृत्ये करतो आणि
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
आसुरी अवस्थेत तो मरत राहतो आणि पुन्हा पुन्हा जन्म घेत राहतो
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
तुमच्या मनात पहा की सद्गुरुंची सेवा केल्याशिवाय मोक्ष नाही. ॥१५॥
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥
देवाला जे मान्य असेल ते तो करील