Page 1039
ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
तू आमचा दाता आहेस आणि आम्ही तुझे सेवक आहोत. तू आमचा दाता आहेस आणि आम्ही तुझे सेवक आहोत
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
कृपया मला नामाचे अमृत अर्पण करा, गुरुंनी ज्ञानरत्नाचा दिवा लावला आहे. ॥६॥
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥
ते पाच तत्वांनी बनलेले आहे
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥
त्याच्यात आत्म्याच्या वास्तव्यापासून आनंद निर्माण झाला आहे
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
सत्कर्मांचे फळ म्हणून त्याला अमृतरूपी फळ मिळाले आहे आणि त्याच्या मनात हरिचे रत्नासारखे नाव सापडले आहे. ॥७॥
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ज्याचे मन हरीवर तृप्त आहे, त्याला कोणत्याही भूक किंवा तहानचा त्रास होत नाही
ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥
त्याने अशा देवाला ओळखले आहे जो भ्रमाच्या पलीकडे आहे आणि प्रत्येक कणात उपस्थित आहे
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥
तपस्वी असल्याने, तो केवळ अमृताच्या रसात मग्न राहतो आणि गुरूंच्या शिकवणींच्या सौंदर्याचा विषय बनला आहे. ॥८॥
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
जो आध्यात्मिक ज्ञान मिळविण्यासाठी दिवसरात्र कष्ट करतो
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥
त्याने शुद्ध प्रकाश जाणला आहे
ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
आध्यात्मिक तत्वात बुडालेल्या, त्यांनी जिभेतून गोड शब्दांनी मधुर बासरी वाजवली आहे. ॥९॥
ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥
तो एकटाच मधुर बासरी वाजवतो.
ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
जो तिन्ही जगाचे ज्ञान प्राप्त करतो.
ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
हे नानक! गुरुंच्या सल्ल्यानुसार ही पद्धत समजून घ्या, कारण केवळ याद्वारेच रामाच्या नावावर लक्ष केंद्रित करता येते. ॥१०॥
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
असे लोक जगात दुर्मिळ आहेत
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
जे गुरूंच्या वचनांचे चिंतन केल्यानंतरही अलिप्त राहतात
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥
तो केवळ स्वतःच पार होत नाही, तर त्याच्या सहवासात येणाऱ्यांना त्यांच्या वंशासह वाचवतो आणि त्यांचा या जगात जन्म यशस्वी होतो. ॥११॥
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
फक्त तोच घराच्या रूपात दहावा दरवाजा जाणतो आणि प्रभूच्या शरीराच्या रूपात मंदिर
ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
ज्याला परिपूर्ण गुरूंकडून ज्ञान प्राप्त होते
ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
राजवाड्याचा मालक शरीराच्या किल्ल्यात राहतो आणि त्या परम सत्याने हृदयाला खरे सिंहासन बनवले आहे. ॥ १२॥
ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥
सूर्य आणि चंद्राच्या रूपातील चौदा इमारती आणि दोन दिवे साक्षीदार आहेत की
ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥
पाच सेवकांनी भ्रमाचे विष चाखले नाही.
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
त्याच्या हृदयात एक अद्वितीय आणि अमूल्य वस्तू आहे आणि गुरुंना भेटून त्याला हरि नामाचे धन प्राप्त झाले आहे. ॥१३॥
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥
हृदयाच्या आकाराच्या सिंहासनावर फक्त तोच बसतो जो योग्य आहे
ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥
गुरुचे हे सेवक पंचसत्यांमध्ये लीन राहतात
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
सुरुवातीपासूनच एकच देव आहे आणि तो आता अस्तित्वात आहे आणि भविष्यातही अस्तित्वात राहील. ज्याला हे रहस्य समजले आहे, त्याचा गोंधळ आणि शंका दूर झाल्या आहेत. ॥ १४॥
ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
माझ्या हृदयाच्या सिंहासनावर बसणाऱ्याला मी रात्रंदिवस नमन करतो
ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
ही देवाची महानता आहे; त्याला फक्त गुरुंच्या शिकवणींवर ध्यान करूनच जाणता येते
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥
हे नानक! केवळ रामाचे नाव घेतल्यानेच जीवनसागर पार करता येतो आणि शेवटी तोच उपयुक्त साथीदार मिळतो. ॥१५॥१॥१८॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
मारु महाला १ ॥
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
हे माझ्या भक्त बंधूंनो, हरीच्या नावाची संपत्ती जमा करा, सद्गुरुंच्या सेवेत मग्न राहा आणि त्यांच्या शरणात राहा
ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥
कोणताही तस्कर किंवा चोर ही संपत्ती चोरू शकत नाही कारण शब्दांच्या आवाजाने मन सावध असते. ॥१॥
ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥
हे परमात्मा! तू एक आहेस आणि भ्रम आणि इच्छांपासून मुक्त आहेस
ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
तुम्ही स्वतः तुमच्या भक्तांची कामे करता.
ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥
अमर, स्थिर, अनंत, अमूल्य देवाचे अचल स्थान देखील खूप सुंदर आहे ॥२॥
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥
शरीराचे शहर हे सर्वोत्तम ठिकाण आहे
ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
जिथे सत्य, समाधान, नम्रता इत्यादी पाच लोक राहतात
ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥
या सर्वांपेक्षा वर, एक ओंकार अलिप्त आणि शून्य ध्यानात बसलेला आहे. ॥३॥
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥
डोळे, कान, नाक, तोंड इत्यादी शरीर शहरासारख्या शरीराचे नऊ दरवाजे आहेत
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥
निर्मात्याने सर्व काही निर्माण केले आहे
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥
सर्वात अद्वितीय आणि भ्रमाच्या पलीकडे असलेला परमेश्वर दहाव्या दारात राहतो आणि त्या परमात्म्याने स्वतः त्याचे अदृश्य रूप दाखवले आहे. ॥४॥
ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥
कर्मरहित परमात्म्याचा दरबार शाश्वत आहे
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
तो सर्वांवर राज्य करतो आणि त्याचा नावासारखा पतंग अढळ आहे
ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥
हे नानक! तुमच्या हृदयात देवाचा शोध घ्या कारण केवळ आत्म्यातच रामाचे नाव सापडू शकते.॥५॥