Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 102

Page 102

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ परमेश्वराचे सेवक परमेश्वराच्या प्रेमाचा आनंद घेतात.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥ जे काही परमेश्वराचे आहे ते त्याच्या सेवकाचे आहे. परमेश्वराच्या सहवासात सेवक जगात लोकप्रिय होतो. ॥३॥
ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ ज्याला त्याचा परमेश्वर प्रतिष्ठेचा पोशाख घालतो,
ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ त्याला पुन्हा बोलावून त्याच्या कर्माबद्दल विचारत नाही.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥ हे नानक! मी त्या सेवकाचा सदैव भक्त आहे जो परमेश्वराप्रमाणेच मोठ्या मनाचा, उच्च स्वभावाचा बनतो आणि उच्च मूल्यवान जीवन जगतो.॥४॥१८॥२५॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥
ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥ सर्व काही शरीररूपी घरात आहे आणि शरीराबाहेर काहीही नाही.
ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥ जो मनुष्य हृदयाबाहेर परमेश्वराचा शोध घेतो तो भ्रमात हरवून राहतो.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ गुरूंच्या कृपेने ज्याला आपल्या हृदयात परमेश्वर सापडतो तो आतून आनंदी असतो. ॥१॥
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ परमेश्वराच्या नामरूपी अमृताचा प्रवाह त्याच्या आत वाहतो.
ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ मनुष्याचे मन त्या नामरूपी अमृताचे प्राशन करतो.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ माझे मन सदैव आध्यात्मिक आनंद लुटत राहते आणि परमेश्वराच्या भेटीचा आनंद नेहमी घेत असते.॥२॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥ गुरूंच्या कृपेने अनेक जन्मापासून विभक्त झालेला आत्मा परमेश्वराच्या चरणी स्थान प्राप्त करून त्याच्याशी एकरूप होतो.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ गुरूंच्या कृपेने माझे कोमेजलेले मन प्रफुल्लित झाले आहे.
ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ गुरूंचा उपदेश ऐकून आणि परमेश्वराचे नामस्मरण करून मी परमेश्वराशी एकरूप झालो आहे.॥३॥
ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ज्याप्रकारे लाटा पाण्यात विलीन होतात,
ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ त्याचप्रमाणे माझा प्रकाश परमेश्वराच्या प्रकाशात विलीन झाला आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥ हे नानक! परमेश्वराने भ्रमाचे दरवाजे तोडले आहेत आणि आता माझे मन भ्रमात भटकत नाही. ॥४॥१६॥२६॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥
ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥ हे परमेश्वरा! ज्याने तुझे नाव ऐकले आहे त्या महापुरुषासाठी मी स्वतःला समर्पित करतो.
ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥ ज्याने तुझ्या नावाचा आपल्या जिव्हेने उच्चार केला त्या महापुरुषाला मी स्वतःला समर्पित करतो.
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥ हे परमेश्वरा! जो जीव तुझी अंतःकरणाने व मनाने पूजा करतो, मी स्वतःला समर्पित करतो.
ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ मी त्या व्यक्तीचे चरण धुतो, जो तू सांगितलेल्या मार्गावर चालतो.
ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥ मी त्या दयाळू महापुरुषाच्या डोळ्यांनी दर्शन करतो..
ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥ गुरूला भेटून परमेश्वराशी एकरूप झालेल्या मित्राला मी माझे मन अर्पण करतो. ॥२॥
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥ हे परमेश्वरा! ते लोक खूप भाग्यवान आहेत ज्यांनी तुला समजून घेतले आहे.
ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥ परमेश्वर ज्यांच्या हृदयात वास करतो, ती माणसे सर्वांमध्ये अलिप्त आणि निश्चिंत असतात.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥ संतांच्या संगतीने ते अस्तित्त्वाचा सागर पार करतात आणि वासना इत्यादी दुष्ट आत्म्यांना नियंत्रित करतात. ॥३॥
ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ माझ्या मनाने त्यांचा आश्रय घेतला आहे आणि अहंकाराची शक्ती आणि अंधकार निर्माण करणारी आसक्ती यांचा त्याग केला आहे.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥ नानक सांगतात की हे परमेश्वरा! मला त्या अगम्य, अदृश्य अथांग परमेश्वराचे नाम दान करा. ॥४॥२०॥२७॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥
ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥ हे पूज्य परमेश्वरा! तू वृक्ष आहेस आणि ही सृष्टी तुझी फुललेली फांदी आहे.
ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥ तू सूक्ष्म रूपातून स्थूल रूपात बदलला आहेस.
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ तू पाण्याचा महासागर आहेस आणि त्याच्या फेसातून जन्मलेला बुडबुडा आहेस. तुझ्याशिवाय मला जगात कोणी दिसत नाही. ॥१॥
ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥ हे परमेश्वरा! हे संपूर्ण जग तुझेच स्वरूप आहे जशी एक माळ असते. त्या माळेतील मणीही तूच आहे आणि त्या मण्यांना एकत्र बांधून ठेवणारा धागाही तूच आहे.
ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥ मण्यांची गाठ तूच आहेस, सर्व मण्यांच्या मस्तकावरचा मोतीही तूच आहेस.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥ जगाच्या आरंभी, मध्य आणि शेवटी एकच परमेश्वर आहे, तुझ्याशिवाय इतर कोणीही दिसत नाही. ॥१॥
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ हे सुखाच्या परमेश्वरा! तूच निर्गुण आणि तूच सगुण.
ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ तुम्ही स्वतः पूर्ण आनंदी आहात आणि सर्व रंगांमध्ये मग्न आहात
ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥ हे परमेश्वरा! तू स्वतः तुझ्या कलेत पारंगत आहेस आणि तूच सर्व गोष्टींची काळजी घेतो. ॥३॥
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥ तुम्ही ठाकूर आहात आणि मग तुम्हीच सेवक आहात.
ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥ हे परब्रह्म! तू स्वतः अदृश्य आहेस आणि तू दृश्यही आहेस.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥ सेवक नानक नेहमी परमेश्वराची स्तुती करतात. कृपा करून त्याच्याकडे क्षणभर पाहा आणि त्याला तुमच्या दयाळू नेत्रांनी आशीर्वाद द्या.॥४॥२१॥२८॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top