Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1011

Page 1011

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕਾਟੈ ਮਨ ਪੀਰਾ ॥੨॥ मनाचे दुःख दूर करणाऱ्या परिपूर्ण गुरुची मी स्तुती करतो ॥ २॥
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਧਣੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਹਉ ਵਡਿਆਈਐ ॥ जो त्याच्या मालकाचा गुलाम आणि सेवक आहे त्याची मी कशी प्रशंसा करू?
ਭਾਣੈ ਬਖਸੇ ਪੂਰਾ ਧਣੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥ जेव्हा परमात्मा त्याच्या इच्छेने दया दाखवतो तेव्हा खरे काम पूर्ण होते.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੩॥ विभक्तांना पुन्हा एकत्र करणाऱ्या गुरूसाठी मी स्वतःला बलिदान देतो. ॥ ३ ॥
ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਮਤਿ ਖਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਨੀਕੀ ॥ गुरुंच्या शुद्ध बुद्धीमुळे भक्ताची बुद्धीही चांगली झाली आहे
ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਫੀਕੀ ॥ सेवकाचे शुद्ध प्रतिबिंब सुंदर असते, पण हुकूमशहाचे प्रतिबिंब वाईट असते
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੂ ਸਚੁ ਧੀਰਕ ਧੁਰ ਕੀ ॥੪॥ हे प्रभू! हे मन आणि शरीर सर्व तुझे आहे आणि तुला सुरुवातीपासूनच खरा धीर देण्यात आला आहे. ॥ ४ ॥
ਸਾਚੈ ਬੈਸਣੁ ਉਠਣਾ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਖਿਆ ॥ माझे उठणे, बसणे, खाणे आणि बोलणे हे सर्व सत्यात आहे
ਚਿਤਿ ਸਚੈ ਵਿਤੋ ਸਚਾ ਸਾਚਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ माझे मन फक्त सत्य लक्षात ठेवते. सत्य ही माझी संपत्ती आहे आणि मी सत्याचे अमृत चाखले आहे
ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਰਖੇ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੫॥ गुरुच्या शब्दांद्वारे नामस्मरण करून, खऱ्या प्रभूने तुम्हाला त्याच्या खऱ्या घरात ठेवले आहे.॥५॥
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਲਸੁ ਘਣੋ ਫਾਥੇ ਓਜਾੜੀ ॥ स्वार्थी व्यक्ती खूप आळशी असते आणि म्हणूनच तो संकटांमध्ये अडकलेला राहतो
ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਚੋਗੜੀ ਲਗਿ ਬੰਧੁ ਵਿਗਾੜੀ ॥ तो सांसारिक वस्तू खात राहतो आणि या वस्तूंमध्ये आसक्त होऊन त्याने देवाशी असलेले आपले नाते बिघडवले आहे
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਕਤੁ ਹੋਇ ਸਾਚੇ ਨਿਜ ਤਾੜੀ ॥੬॥ पण गुरुच्या कृपेने, सत्याचे ध्यान केल्याने, व्यक्ती मुक्त होते. ॥६॥
ਅਨਹਤਿ ਲਾਲਾ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ अनाहतीच्या आवाजाने भक्ताला भगवंताच्या प्रेमात भुरळ घातली आहे आणि हे त्याला प्रिय आहे
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਉ ਝੂਠੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥ सत्याशिवाय, खोटे बोलणाऱ्या आणि विचलित लोकांची मने इच्छांच्या आगीत जळतात
ਬਾਦਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਛੋਡੀਆ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥੭॥ मृत्युच्या सर्व तुरुंगातून बाहेर पडून, सेवकाने सत्याचे गुणगान गात जगाचा महासागर पार केला आहे. ॥७॥
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ जे देवाला विसरले आहेत, त्यांच्यासाठी जागा नाही. जे देवाला विसरले आहेत, त्यांच्यासाठी जागा नाही
ਲਾਲੈ ਲਾਲਚੁ ਤਿਆਗਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ सेवकाने लोभ सोडून हरिचे नाव घेतले आहे
ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੪॥ प्रार्थना करतात की हे देवा, जर तू माझ्यावर दयाळू असशील तर तू मला तुझ्याशी जोडू शकशील, मी तुझ्यासाठी स्वतःचे बलिदान देण्यास सदैव तयार आहे. ॥८॥४॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मारु महाला १ ॥
ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥ गुरुंच्या सौम्य स्वभावामुळे दासाने आपला अभिमान सोडला आहे
ਲਾਲੈ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ गुलामाने त्याच्या मालकाला ओळखले हे त्याचे मोठे वैभव आहे
ਖਸਮਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ केवळ प्रभूंना भेटल्यानेच परम आनंद मिळतो, ज्याचे मूल्यांकन करता येत नाही. ॥ १ ॥
ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ ॥ दास हा त्याचा दास असतो हा मालकाचा महिमा आहे
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुच्या कृपेने, प्रभूचा आश्रय घेऊन तो तारण झाला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਲਾਲੇ ਨੋ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਹੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥ सुरुवातीपासूनच परमेश्वराने दासावर आज्ञांचे पालन करण्याचे आणि त्यांची सेवा करण्याचे काम सोपवले आहे
ਲਾਲੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰਜਾਈ ॥ त्याने व्यवस्था ओळखली आहे आणि तो नेहमीच त्याच्या आनंदात राहतो
ਆਪੇ ਮੀਰਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ तू मीरा वादी वाडीईला वाचवलेस. मालकाचे मोठे वैभव म्हणजे तो स्वतः गुलामाला क्षमा करतो.॥२॥
ਆਪਿ ਸਚਾ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ गुरूंनी हे रहस्य उलगडले आहे की फक्त देवच सत्य आहे आणि तो जे काही करतो ते सत्य आहे
ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਲੈਹਿ ਤੂ ਲਾਈ ॥ ज्याला तू आणले आहेस, तोच तुझी सेवा करतो, हे देवा, ज्याला तू समर्पित करतोस
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਖੁਆਈ ॥੩॥ सेवेशिवाय कोणालाही सत्य प्राप्त झालेले नाही आणि द्वैताच्या भ्रमात अडकून जीव केवळ निरुपयोगी झाला आहे. ॥३॥
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ आपल्याला नेहमी अपार आनंद देणाऱ्या देवाला आपण मनातून का विसरावे?
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ॥ हा आत्मा आणि शरीर हे सर्व त्याचेच दान आहे आणि त्यानेच त्यांना जीवनाचा श्वास दिला आहे
ਜਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ जर तो दया दाखवतो, तरच त्याची सेवा केली जाऊ शकते आणि भक्ती सेवेद्वारे, माणूस सत्यात विलीन होऊ शकतो. ॥४॥
ਲਾਲਾ ਸੋ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ खरा सेवक तोच असतो जो जिवंतपणी वाईटासाठी मरतो आणि आपला स्वाभिमान सोडून देतो
ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ त्याचे सर्व बंधने तुटतात, त्याची तहान भागते आणि तो मुक्त होतो
ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਪਾਏ ॥੫॥ नामाचा खजिना प्रत्येक गोष्टीत असतो, पण तो फक्त गुरुमुखीच मिळवू शकतो. ॥५॥
ਲਾਲੇ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਲਾਲਾ ਅਵਗਣਿਆਰੁ ॥ गुलामात कोणतेही गुण नाहीत, तो दोषांनी भरलेला आहे.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥ हे देवा! तुझ्यासारखा कोणी दाता नाही, तू क्षमाशील आहेस.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਲਾਲਾ ਮੰਨੇ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੬॥ गुलामाने तुमच्या आज्ञा पाळत राहावे, हे सर्वोत्तम काम आहे. ॥ ६ ॥
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ गुरु म्हणजे सद्गुणांचा महासागर आणि अमृताचा तळागाळ आहे. तो इच्छित फळ देतो
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ नामाचे सार अमिट आहे; गुरु ते हृदयात स्थायिक करतात


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top