Page 1008
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारु महाला ५ ॥
ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥
या जगात डॉक्टर नाही, औषध नाही, शुभचिंतक नाही, बहीण किंवा भाऊ नाही; फक्त रामच सनातन मदतगार आहे. ॥ १ ॥
ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥
ज्याच्या कर्माने पापांची घाण धुतली जाते, त्या सर्वशक्तिमान देवाचे तुमच्या मनात स्मरण करा. ॥२॥
ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥
जो प्रत्येक कणात राहतो तो सर्वव्यापी आहे आणि त्याचे स्थान नेहमीच अचल असते. ॥ ३॥
ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥
जो कुठेही येत नाही किंवा जात नाही, तो सर्वांमध्ये विलीन होतो, ज्याचे काम पूर्ण होते. ॥४॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥
तो भक्तांचा रक्षक आहे ॥
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
संत जे त्यांच्या जीवनाचा आधार आहे त्याचा जप करून जगतात.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥
सर्वव्यापी, सर्वशक्तिमान परमेश्वराला नानक नेहमी अर्पण केले जातात. ॥५॥२॥३२॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
मारु महाला ९ ॥
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
परमेश्वराचे नाव नेहमीच सुखदायक असते.
ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याचे स्मरण करून पापी अजमल वाचला आणि वेश्येलाही मोक्ष मिळाला. ॥१॥रहाउ॥
ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
जेव्हा कौरवांच्या दरबारात द्रौपदीला रामाचे नाव आठवले
ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥
त्याच्या वेदना दूर करून, दयाळू देवाने स्वतःची प्रतिष्ठा वाढवली ॥ १ ॥
ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
ज्याने कृपानिधीची स्तुती केली आहे तो त्याचा मदतगार बनतो.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥
हे नानक! या आत्मविश्वासाने मीही देवाचा आश्रय घेतला आहे ॥२॥१॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
मारु महाला ९ ॥
ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥
हे आई मी आता काय करू?
ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी माझे संपूर्ण आयुष्य सांसारिक सुखांमध्ये वाया घालवले पण मला परमेश्वराचे स्मरण झाले नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
जेव्हा मृत्यूने माझ्या गळ्यात फास अडकवला तेव्हा मला माझ्या सर्व इंद्रियांचा विसर पडला
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
या संकटकाळी रामाच्या नावाशिवाय दुसरे कोण मदत करू शकेल? ॥१॥
ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
ज्या मालमत्तेला मी माझी समजत होतो ती क्षणात दुसऱ्याची झाली आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥
हे नानक! मी मनात विचार करतोय, मी कधीही देवाची स्तुती केली नाही ॥२॥२॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
मारु महाला ९ ॥
ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥
हे आई! मी माझ्या हृदयाचा अभिमान सोडलेला नाही.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी माझे संपूर्ण आयुष्य मायेच्या नशेत घालवले आहे, परंतु माझे मन रामाच्या उपासनेवर केंद्रित केले नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥
यमाची शिक्षा त्याच्या डोक्यावर पडली, तेव्हा तो अज्ञानाच्या झोपेतून जागा झाला.
ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥
यमपासून पळून जाऊनही सुटू शकत नाही, म्हणून आता पश्चात्ताप करून काय करता येईल?॥१॥
ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥
जेव्हा माझ्या मनात ही चिंता निर्माण झाली, तेव्हा मी गुरुंच्या चरणांवर प्रेमात पडलो.
ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥
हे नानक! माझा जन्म तेव्हाच यशस्वी होईल जेव्हा मी देवाच्या गौरवात मग्न होईन. ॥२॥३॥
ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
मारु अष्टपडिया महाला १ घर १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥
वेद आणि पुराणांचे कथन ऐकून अनेक ऋषी हरले आहेत.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥
विविध वेशातील साधू अठ्ठासष्ट तीर्थस्थळांभोवती भटकंती करून थकले आहेत
ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥
खऱ्या प्रभू, फक्त एकच परम सत्य पवित्र आहे, ज्याचे ध्यान केल्याने मन आनंदी होते ॥१॥
ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥
हे देवा! तू अमर आहेस आणि बाकीचे जग गतिमान आहे.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो भक्तीने नामाचे औषध घेतो, त्याचे जड दुःख नष्ट होते. ॥१॥रहाउ॥