Page 1002
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥੨॥
हे नानक! ज्याला गुरुंनी नाममंत्राच्या स्वरूपात औषध दिले आहे तो गर्भधारणेच्या त्रासातून मुक्त झाला आहे.॥५॥२॥
ਰੇ ਨਰ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥
हे मानवा! या पद्धतीने मोक्ष शक्य आहे
ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੋਇ ਮਿਰਤਕੁ ਤਿਆਗਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੧॥
द्वैत सोडून दे आणि जिवंत असताना अहंकाराचा वध कर आणि देवाचे ध्यान कर.॥दुसऱ्या रहाउ॥ २॥११॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारु महाला ५ ॥
ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੇ ਗੁਰਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦਿਖਾਇਆ ਥਾ ॥
गुरुंनी मला माझ्या हृदयातील अंतिम सत्य दाखवले, ज्यामुळे मी बाहेरील देवाच्या शोधातून मुक्त झालो
ਅਨਭਉ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥
मी देवाचे अद्भुत रूप पाहिले आहे आणि म्हणून माझे मन त्याच्याशिवाय कुठेही जात नाही. ॥१॥
ਮਾਨਕੁ ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥
माझ्याकडे पूर्ण देवाच्या रूपात माणिक आहे.
ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरुच्या कृपेने, देवाच्या रूपातील माणिक प्राप्त झाले आहे, जे खूप मौल्यवान आहे आणि कोणत्याही किंमतीला मिळू शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਅਕਥੁ ਕਥਾਇਆ ਥਾ ॥
संतांसोबत, त्यांनी अदृश्य, अगोचर आणि अवर्णनीय परम ब्रह्माचे गुणगान गायले
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਦਸਮ ਦੁਆਰਿ ਵਜਿਓ ਤਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚੁਆਇਆ ਥਾ ॥੨॥
जेव्हा दहाव्या दारात अनाहत शब्द घुमू लागला तेव्हा जिभेतून नामाचे अमृत टपकू लागले.॥२॥
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਸਮਾਇਆ ਥਾ ॥
मनातील अक्षय भांडार भरले आहे ज्यामुळे तहान भागली आहे आणि कोणत्याही भौतिक गोष्टीची कमतरता नाही
ਚਰਣ ਚਰਣ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਅਘੜੁ ਘੜਿਓ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੩॥
गुरुंच्या चरणांची सेवा केल्याने माझे असभ्य मन शुद्ध झाले आहे आणि मला नामरूपी अमृताचे अमृत मिळाले आहे. ॥ ३॥
ਸਹਜੇ ਆਵਾ ਸਹਜੇ ਜਾਵਾ ਸਹਜੇ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ਥਾ ॥
मी ये सहज जातो आणि मन सहज रमवत आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਆ ਤਾ ਹਰਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
हे नानक! जेव्हा गुरुंनी गोंधळ दूर केला, तेव्हा मला प्रभूच्या चरणी स्थान मिळाले.॥४॥३॥१२ ॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारु महाला ५ ॥
ਜਿਸਹਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਾਹਿ ॥
ज्या देवाने तुम्हाला निर्माण करून गौरव दिला आहे त्या देवामध्ये तुम्हाला काहीही रस नाही
ਆਨ ਰੂਤੀ ਆਨ ਬੋਈਐ ਫਲੁ ਨ ਫੂਲੈ ਤਾਹਿ ॥੧॥
जर इतर कोणत्याही हंगामात दुसरे कोणतेही बीज पेरले तर ते फळ किंवा फुले देणार नाही.॥१॥
ਰੇ ਮਨ ਵਤ੍ਰ ਬੀਜਣ ਨਾਉ ॥
हे निष्पाप मन! हे मानवी जीवन म्हणजे नावाचे बीज पेरण्याची सुवर्णसंधी आहे
ਬੋਇ ਖੇਤੀ ਲਾਇ ਮਨੂਆ ਭਲੋ ਸਮਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूर्ण एकाग्रतेने, तुझ्या हृदयाच्या शेतात नाव पेरण्याच्या या शुभ काळाचा लाभ घे. ॥१॥रहाउ॥
ਖੋਇ ਖਹੜਾ ਭਰਮੁ ਮਨ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ॥
मनातील गोंधळ आणि हट्टीपणा मागे सोडून, गुरूंच्या आश्रयाला जा
ਕਰਮੁ ਜਿਸ ਕਉ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥੨॥
तो फक्त तेच काम करतो जे त्याच्या नशिबात निर्माणकर्त्याने लिहिलेले असते. ॥२॥
ਭਾਉ ਲਾਗਾ ਗੋਬਿਦ ਸਿਉ ਘਾਲ ਪਾਈ ਥਾਇ ॥
गोविंदावर माझे इतके अतूट प्रेम आहे की माझी सेवा आणि भक्ती यशस्वी झाली आहे
ਖੇਤਿ ਮੇਰੈ ਜੰਮਿਆ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ॥੩॥
माझ्या हृदयाच्या शेतात नावाच्या रूपातील पिके आधीच कापली गेली आहेत.॥३॥
ਪਾਇਆ ਅਮੋਲੁ ਪਦਾਰਥੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇ ॥
आता मला सत्याचा अमूल्य खजिना मिळाला आहे, जो मी कुठेही सोडणार नाही
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੪॥੪॥੧੩॥
हे नानक! मला आनंद मिळाला आहे ज्यामुळे मी समाधानी आणि समाधानी राहतो.॥४॥४॥१३॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारु महाला ५॥
ਫੂਟੋ ਆਂਡਾ ਭਰਮ ਕਾ ਮਨਹਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
भ्रमाचे अंडे फुटले आहे आणि माझ्या मनात सत्याचा प्रकाश उगवला आहे
ਕਾਟੀ ਬੇਰੀ ਪਗਹ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੁ ॥੧॥
पायांमधील बंधनांच्या साखळ्या तोडून, गुरुंनी आपल्याला मायेच्या तुरुंगातून मुक्त केले आहे.॥१॥
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਿਓ ॥
माझे जन्म आणि मृत्युचे चक्र संपले आहे.
ਤਪਤ ਕੜਾਹਾ ਬੁਝਿ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਸੀਤਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेव्हा गुरूंनी हरि हे शांती देणारे नाव दिले, तेव्हा माझ्या मनातील कामनेची जळती कढई विझली. ॥१॥रहाउ॥
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ਤਉ ਛੋਡਿ ਗਏ ਨਿਗਹਾਰ ॥
जेव्हापासून मी संतांच्या संगतीत सामील झालो, तेव्हापासून माझ्यावर लक्ष ठेवणारे मृत्युदूत मला सोडून गेले आहेत
ਜਿਸ ਕੀ ਅਟਕ ਤਿਸ ਤੇ ਛੁਟੀ ਤਉ ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਟਵਾਰ ॥੨॥
ज्याने मला बंधनात टाकले त्याच्यापासून मी मुक्त झालो तर पोलीस अधिकारी यमराज माझे काय करू शकेल? ॥ २॥
ਚੂਕਾ ਭਾਰਾ ਕਰਮ ਕਾ ਹੋਏ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥
माझ्या डोक्यावरून पापांचे ओझे उतरले आहे आणि मी माझ्या सर्व कर्मांपासून मुक्त झालो आहे
ਸਾਗਰ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚੜੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
गुरुंनी माझ्यावर खूप उपकार केले आहेत ज्यामुळे मी जगाचा महासागर पार करून किनाऱ्यावर पोहोचलो आहे. ॥३॥
ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਬੈਠਕਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ਬਣਾਇਆ ॥
आता मला सत्संगाच्या रूपात खरे स्थान सापडले आहे. खरे स्थान म्हणजे बसण्याची आणि राहण्याची जागा आणि सत्य हे माझ्या जीवनाचे ध्येय बनले आहे
ਸਚੁ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੪॥
हे नानक! सत्य हेच माझे भांडवल आणि व्यवसाय आहे, जे मी माझ्या हृदयात शोधले आहे.॥४॥५॥१४॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारु महाला ५ ॥