Page 295
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
ആരുടെ കൃപ കൊണ്ടാണ് ഈ ലോകത്തിലുള്ളവരുടെയെല്ലാം ജീവിതം പുരോഗമിക്കുന്നത്
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
ആ മഹാപുരുഷൻ ഈ ലോകത്തിൽ വന്നതിന് ഒരേ ഒരു ഉദ്ദേശം മാത്രമേ ഉള്ളൂ
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
അവനുമായി സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്ന മറ്റു പ്രാണികളും ഈശ്വരനാമം ലഭിക്കുവാൻ വേണ്ടിയാണത്
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
അങ്ങനെ കഴിവുള്ള മഹാപുരുഷൻ സ്വയം മുക്തനാകുന്നതോടൊപ്പം ഈ ലോകത്തിലുള്ള മറ്റു പ്രാണികളെയും സംസാരസാഗരത്തിൽ നിന്നും മുക്തനാകുന്നു
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
അല്ലയോ നാനക് അങ്ങനെയുള്ള മഹാപുരുഷന്മാരെ ഞാൻ പ്രണമിക്കുന്നു
ਸਲੋਕੁ ॥
ശ്ലോകം
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
അങ്ങനെയുള്ള മഹാപുരുഷന്മാർ ആ പ്രഭുവിന്റെ ദൈവത്തിൻറെ ആരാധനയിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കും
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
അല്ലയോ നാനക് എനിക്ക് അങ്ങനെയുള്ള ദൈവം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു നീയും ആ ദൈവത്തിൻറെ മഹിമ പാടുക
ਅਸਟਪਦੀ ॥
അഷ്ടപതി
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
പൂർണ്ണനായ ഗുരുവിൻറെ ഉപദേശം കേൾക്കുക പിന്നെ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
പരബ്രഹ്മം സ്വയം അടുത്തുതന്നെ ഉണ്ട് എന്ന് മനസ്സിലാക്കുക
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
തൻറെ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ആ ദൈവത്തിൻറെ ഗുണഗാനം പാടുക
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
അങ്ങനെ നിൻറെ മനസ്സിൻറെ ഉള്ളിലുള്ള എല്ലാ ചിന്തകളും ഇല്ലാതായിത്തീരുന്നു
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
ത്ഋഷ്ണകളെയെല്ലാം കൈവെടിയുക
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
സാധു സന്യാസിമാരുടെ പാദസ്പർശം മണ്ണിനുവേണ്ടി മനസ്സുകൊണ്ട് യാചിക്കുക
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
എൻറെ മനസ്സിലുള്ള അഹങ്കാരം എല്ലാം ത്യജിച്ച് പ്രാർത്ഥിക്കുക
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
സത് സംഗതിയിൽ ഏർപ്പെട്ട് മനസ്സിലുള്ള (വികാരങ്ങളെ എല്ലാം) വികാരം ആകുന്ന അഗ്നിയുടെ സാഗരത്തിൽ നിന്നും മുക്തനാവുക
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
പരമേശ്വരന്റെ നാമധനം കൊണ്ട് തന്റെ ഖജനാവ് നിറയ്ക്കുക
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
അല്ലയോ നാനക്ക് പൂർണ്ണ ഗുരുവിനെ പ്രണമിക്കുക
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
അങ്ങനെ നിനക്ക് മുക്തിയും സന്തോഷവും സഹജമായ ആനന്ദവും ലഭിക്കുന്നു
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
സാധു സന്യാസിമാരുടെ സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെട്ട് പരമാനന്ദ പ്രഭുവിനെ പറ്റി ഭജിക്കുക
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
അങ്ങനെ നീ നരകത്തിൽ പോകുന്നതിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുകയും നിന്റെ ആത്മാവ് മുക്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
ഗോവിന്ദൻറെ ഗു ഗുണസ്തുതിയിലേർപ്പെട്ട നാമ അമൃതം ആകുന്ന രസം പ്രാപിക്കുക
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
തൻറെ മനസ്സുകൊണ്ട് നാരായണനെ ഭജിക്കുക
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
അദ്ദേഹത്തിൻറെ രൂപം ഒരു ഒന്നും അദ്ദേഹത്തിൻറെ മഹിമ അനേകവുമാണ്
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
അദ്ദേഹം ഗോപാലനും ,ദാമോദരനും, ദീനദയാലുവും ആണ്
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ദുഃഖങ്ങളെയെല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നവനും പൂർണ്ണ കൃപാലുമാണ്.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
അല്ലയോ നാനക് വീണ്ടും വീണ്ടും അദ്ദേഹത്തിൻറെ നാമസ്മരണം ചെയ്യുക അങ്ങനെ
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
ചെയ്യുന്നത് മാത്രമാണ് ജീവജാലങ്ങളുടെ ഒരേയൊരു രക്ഷ
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
സാധു സന്യാസിമാരുടെ വചനം ഉത്തമ ശ്ലോകം ആണ്
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
അതുതന്നെയാണ് അമൂല്യ രത്നവും ആഭരണങ്ങളും എല്ലാം
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
ഏതൊരു വ്യക്തിയാണോ ഈ വചനങ്ങളെയെല്ലാം കേൾക്കുകയും അത് പ്രകാരം പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് അവർ ഈ ഭാവസാഗരത്തിൽ നിന്നും രക്ഷ നേടുന്നു.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
അവർ സ്വയം ഈ ഭാവസാഗരത്തിൽ നിന്നും മുക്തരാവുകയും മറ്റുള്ളവരെ മുക്തരാകുവാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
അവരുടെ ജീവിതം സഫലമാകുന്നു മാത്രമല്ല മറ്റുള്ളവർ അവരുടെ സംഗതി കൊണ്ട് അവരുടെ ജീവിതത്തിലെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളെയും പൂർത്തീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
ആരുടെ ഹൃദയത്തിലാണ് ഈശ്വരന്റെ പ്രേമം വസിക്കുന്നത്
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
അവരുടെ സ്നേഹം ഈ ലോകത്തിൽ എപ്പോഴും വാഴ്ത്തപ്പെടുന്നതാണ്
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
അവരുടെ ഗുണസ്തുതി കേട്ട് വീണ്ടും വീണ്ടും ദൈവം പ്രസന്നനാകുന്നു മാത്രമല്ല അവർ ദൈവത്തിൻറെ ഉപസ്ഥിതിയെ തൻറെ മനസ്സിൽ ഉണരുകയും ചെയ്യുന്നു
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
അങ്ങനെയുള്ള മഹാപുരുഷന്മാരിൽ ആ ദൈവം പരമാത്മാവ് പ്രകടനാകുന്നു
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
അല്ലയോ നാനക്!അങ്ങനെയുള്ള മഹാപുരുഷന്മാരുമായി സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നതുകൊണ്ട് മറ്റു പ്രാണികൾ ഈ ജീവിത സാഗരത്തിൽ നിന്നും മുക്തരാകുന്നു
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
അല്ലയോ ഭഗവാനെ നീ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും അഭയം നൽകുന്നവനാണ് എന്ന് മനസ്സിലാക്കി തന്നെയാണ് ഞങ്ങൾ നിൻറെ ശരണത്തിൽ വന്നുചേർന്നിരിക്കുന്നത്
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
ആ ദൈവം തൻറെ ദയകൊണ്ട് നമ്മളെയെല്ലാം അദ്ദേഹത്തിൻറെ കൂടെ ചേർത്ത് നിർത്തുന്നു
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
നമ്മുടെയെല്ലാം മനസ്സിലുള്ള വൈരാഗ്യം ഇല്ലാതായി തീർന്നിരിക്കുന്നു അങ്ങനെ നമ്മൾ അദ്ദേഹത്തിൻറെ പാദസ്പർശം മണ്ണായി മാറിയിരിക്കുന്നു
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
സാധുക്കളുമായി സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെട്ട ദൈവത്തിൻറെ നാമമാകുന്ന അമൃതം നേടുക
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ഗുരുദേവൻ നമ്മളിൽ പ്രസന്നനായിരിക്കുന്നു മാത്രമല്ല
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
സേവകരായ നമ്മുടെ സേവയെല്ലാം സഫലമായി തീർന്നിരിക്കുന്നു
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
നാമെല്ലാവരും സംസാരിക ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്നും വികാരങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തരായി തീർന്നിരിക്കുന്നു
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
രാമനാമം കേൾക്കുകയും അത് തന്റെ നാവുകൊണ്ട് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട്
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
ദൈവം നമ്മളിൽ കൃപ കടാക്ഷം ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു അങ്ങനെ
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
അല്ലയോ നാനക്ക് നമ്മളാൽ ചെയ്യപ്പെട്ട പരിശ്രമം ദൈവത്തിൻറെ സദസ്സിൽ സഫലമായി തീർന്നിരിക്കുന്നു
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
അല്ലയോ സാധു മിത്രന്മാരെ! പ്രഭുവിന്റെ മഹിമ സ്തുതി
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
വളരെ സാവധാനവും ഏകാഗ്രതയോടും കൂടി ചെയ്യുക
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
ആരുടെ മനസ്സിലാണ് ആ ദൈവത്തിൻറെ മഹിമയാകുന്ന നാമം വസിക്കുന്നത് അവരുടെ മനസ്സിൽ എപ്പോഴും സുഖവും സന്തോഷവും ഉള്ളതായിരിക്കും
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
ആരുടെ മനസ്സിലാണോ ഈ നാമം ആകുന്ന ധനം വസിക്കുന്നത് അവർ ധനവാന്മാരായി തീരുന്നു
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
അവൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു.
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
അവൻ ഉത്തമ മനുഷ്യനാകുകയും ലോകമെമ്പാടും ജനപ്രിയനാകുകയും ചെയ്യുന്നു.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
അവൻ പരമമായ വാസസ്ഥലത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
അവൻ വീണ്ടും ജീവിതത്തിൻ്റെയും മരണത്തിൻ്റെയും ചക്രത്തിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടതില്ല.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
ആ മനുഷ്യൻ ഹരിയുടെ പേരിൽ സമ്പത്ത് സമ്പാദിച്ചതിന് ശേഷം ഇഹലോകവാസം വെടിയുന്നു.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
ഓ നാനക്ക്! ഈ സമ്മാനം (സന്തോഷം) (ദൈവത്തിൽ നിന്ന്) സ്വീകരിക്കുന്ന വ്യക്തി ॥5॥
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
എളുപ്പമുള്ള സന്തോഷം, സമാധാനം, സമ്പത്ത്, പുതിയ സമ്പത്ത്,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
ആ ജീവിക്ക് ബുദ്ധിയും അറിവും എല്ലാ നേട്ടങ്ങളും ലഭിക്കുന്നു.
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
അറിവ്, തപസ്സ്, യോഗ, ഈശ്വര ധ്യാനം,