Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ഈ സൃഷ്ടി ആർക്കുള്ളതാണ് അതിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവ്
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ അവൻ എങ്ങനെ ചിന്തിച്ചാലും മറ്റാരും അവനെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ അവൻ സൃഷ്ടിച്ച ജീവജാലത്തിന് ദൈവത്തിൻറെ വ്യാപ്തി അറിയാൻ കഴിയില്ല
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ ഓ നാനക്ക്, അവനെ പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്നത് മാത്രമേ അവിടെയുള്ളൂ. 7॥
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ദൈവത്തിൻ്റെ അത്ഭുതങ്ങൾ കണ്ട് ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വം മനസ്സിലാക്കുന്നവന് മാത്രമേ സുഖം പ്രാപിക്കുന്നുള്ളൂ
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസന്മാർ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെയാണ് അവർ നാമവും സത്തയും നേടുന്നത്
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ അവൻ ദാതാവും ദുഃഖം നീക്കുന്നവനുമാണ്
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ അവരുടെ കൂട്ടുകെട്ടിൽ ലോകം മികച്ചതാകുന്നു
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ അത്തരം സേവകരുടെ ദാസൻ ഭാഗ്യവാനാണ്
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ തൻ്റെ ദാസൻ്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ മനുഷ്യൻ്റെ മനോഭാവം ദൈവത്തോട് കൂടുതൽ അടുക്കുന്നു
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ ഭഗവാൻ്റെ ദാസൻ അവൻ്റെ സ്തുതികളും കീർത്തനങ്ങളും ആലപിക്കുന്നു
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ ഓ നാനക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ ഫലം പ്രാപിക്കുന്നു. 8॥ 16॥
ਸਲੋਕੁ ॥ വാക്യം ॥
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ സൃഷ്ടിയുടെ മുമ്പിൽ ദൈവം സത്യമായിരുന്നു;
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ ഇപ്പോൾ അത് മാത്രമേ വർത്തമാനത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നുള്ളൂ. ഓ നാനക്ക്, ആ ദൈവത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ രൂപം ഭാവിയിലും ഉണ്ടാകും
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ॥ നീരാളി
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ പാദങ്ങൾ തൊടുന്നവൻ സത്യമാണ്
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ അവൻ്റെ ആരാധന സത്യമാണ്, അവനെ ആരാധിക്കുന്നവനും സത്യമാണ്
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ അവൻ്റെ ദർശനങ്ങൾ സത്യമാണ്, അവ കാണുന്നവനും സത്യമാണ്
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ അതിൻ്റെ പേര് സത്യ, അതിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവനും സത്യൻ
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ അവൻ തന്നെ സത്യത്തിൻ്റെ ആൾരൂപമാണ്, അവൻ പിന്തുണയ്ക്കുന്നതെല്ലാം സത്യമാണ്
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ അത് സ്വയം ഒരു പുണ്യമാണ്, അത് തന്നെ പുണ്യവുമാണ്
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ ദൈവവചനം സത്യമാണ്, അവൻ സത്യം പറയുന്നവനാണ്
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ ഒരു നല്ല മനുഷ്യൻ്റെ സ്തുതി കേൾക്കുന്ന ആ ചെവികൾ സത്യമാണ്
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ ദൈവത്തെ മനസ്സിലാക്കുന്നവന് എല്ലാം സത്യമാണ്
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ഓ നാനക്ക്, ആ ഭഗവാൻ എപ്പോഴും സത്യമാണ്. 1॥
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ ഹൃദയത്തിൽ സത്യമായി ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന വ്യക്തി
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ അവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ ഉത്ഭവം മനസ്സിലാക്കുന്നു, എല്ലാം ചെയ്യുന്നതും സംഭവിക്കുന്നതും
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ദൈവവിശ്വാസം പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ മൂലകങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് അവൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രകടമാണ്
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ ഭയം ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ നിർഭയനായി ജീവിക്കുന്നു
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ അത് ജനിച്ച ഒന്നിൽ ലയിക്കുന്നു
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ ഒരു കാര്യം അത്തരത്തിലുള്ള മറ്റൊന്നിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ അതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണെന്ന് പറയാൻ കഴിയില്ല
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ ജ്ഞാനിയായ ഒരാൾക്ക് മാത്രമേ ഈ ആശയം മനസ്സിലാകൂ
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ നാനക്ക് നാരായണനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ജീവികൾ അവനുമായി ഒന്നായി. 2॥
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ ഒരു ദൈവദാസൻ അവനെ അനുസരിക്കുന്നു
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ദൈവദാസൻ എപ്പോഴും അവനെ ആരാധിക്കുന്നു
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ദൈവദാസൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ദൈവദാസൻ്റെ ജീവിത പെരുമാറ്റം പവിത്രമാണ്
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ തൻ്റെ കർത്താവ് എപ്പോഴും തന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസൻ അറിയുന്നു
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസൻ അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കുന്നു
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ ദൈവം തൻ്റെ ദാസനെ പരിപാലിക്കുന്നവനാണ്
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ നിരങ്കർ പ്രഭു തൻ്റെ ദാസനെ ബഹുമാനിക്കുന്നു
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ ദൈവം കരുണ കാണിക്കുന്ന ദാസനാണ് അവൻ
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ ഓ നാനക്ക്, ആ ദാസൻ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. 3॥
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ ദൈവം തൻ്റെ ദാസൻ്റെ സ്ഥാനം വഹിക്കുന്നു
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ അവൻ തീർച്ചയായും തൻ്റെ ദാസന്മാരെ ബഹുമാനിക്കുന്നു
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ ദൈവം തൻ്റെ ദാസനെ ബഹുമാനിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ അവൻ തൻ്റെ ദാസനെ തൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ അവൻ തന്നെ തൻ്റെ ദാസനെക്കുറിച്ച് അഭിമാനിക്കുന്നു
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ അവൻ്റെ വേഗതയും മതിപ്പും ആർക്കും അറിയില്ല
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസനോട് തുല്യനാകാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ ദൈവത്തിൻ്റെ ദാസന്മാർ പരമശ്രേഷ്ഠരാണ്
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ അവരെ ദൈവം തൻ്റെ ശുശ്രൂഷയിൽ ഏൽപ്പിക്കുന്നു
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ ഹേ നാനക്ക്, ആ ദാസൻ പത്തു ദിക്കുകളിലും പ്രചാരം നേടുന്നു
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ ദൈവം ഒരു ചെറിയ ഉറുമ്പിനെ ശക്തിയാൽ നിറച്ചാൽ
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ കോടിക്കണക്കിന് സൈന്യങ്ങളെ ചാരമാക്കി മാറ്റാൻ അവൾക്ക് കഴിയും
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ ദൈവം തന്നെ ശ്വാസം എടുക്കാത്ത ജീവി


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top