Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 862

Page 862

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ 오, 나의 친구들이여! 오셔서 사트구루의 인내로 오셔서 주님을 찬양해 주십시오. 3
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ 오 하리! 나낙의 소원을 들어주게, 너를 보는 것만으로도 그의 몸이 평화를 얻는다. 4॥ 6॥ 차카 1 ॥
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ 라구 곤드 마할라 5 차우파데 가루 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사티구르 프라사디
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하나님은 모든 것을 주시는 분이시며 모든 것을 누리시는 분이시다. 1॥ 머무르다
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥ 그분 자신도 듣고 보신다
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥ 보이는 것과 보이지 않는 것도 마찬가지다
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥ 그분은 세상을 창조하시고 멸하시는 분이십니다
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥ 그는 어디에나 계시지만, 그 자신은 세상의 집착으로부터 초연하다. 1॥
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥ 하나님은 말씀하시는 분이시며 모든 것을 아십니다
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥ 그는 같은 성육신으로 세상에 오고, 같은 성육신으로 간다
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥ 오직 한 분의 신만이 니르구나(Nirguna)와 사군(Sagun)의 형상을 하고 계신다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥ 오 나낙이여! 그 선견자 신은 오직 구루의 은총에 의해서만 발견된다. 2 ॥ 1॥
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 곤드 마할라 5 ॥
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥ 오 피조물이여! 그대는 물고기와 원숭이처럼 야마의 거미줄에 얽혀 홍화꽃의 망상에 얽혀 있다
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ 자신의 운명에 따라 발을 내딛고 숨 쉬고, 하나님을 찬양하면 구원받을 수 있습니다. 1॥
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥ 오 마음이여! 그저 세상의 집착을 이해하고 내려놓기만 하면 됩니다
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들은 살 곳을 찾지 못했는데 왜 낯선 사람이 집으로 돌아가겠습니까? 1॥ 머무르다
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥ 성(性)의 맛이 코끼리를 굴복시켰듯이, 그대는 가족의 애착에 종사하고 있다
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ 새들이 밤에 나무에 모였다가 아침에 다시 헤어지는 것처럼, 가족 성원들도 뿔뿔이 흩어집니다. 삿상에서 함께 신을 묵상하면 안정을 얻는다. 2 ॥
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ 물고기가 혀의 맛에 의해 파괴되듯이, 어리석은 사람은 탐욕에 의해 도둑맞는다
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥ 오 마음이여! 정욕, 분노, 집착, 탐욕, 자아의 다섯 가지 원수에 사로잡혔지만 하나님께 도피하는 것에서 벗어날 수 있습니다. 3
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥ 오 억압받는 자들의 슬픔을 파괴하시는 분이시여! 자비를 베푸소서, 모든 피조물은 당신에 의해 창조되었습니다
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥ 나는 항상 당신을 만나는 선물을 원합니다, 나를 만나십시오, 나낙은 당신의 노예의 노예입니다. 4 ॥ 2 ॥
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ 라구 곤드 마할라 5 차우파데 가루 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사티구르 프라사디
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥ 이 생명과 생명을 창조하고 주신 분
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ 그분은 진흙 몸에 그분의 빛을 두심으로써 여러분을 영화롭게 하셨습니다
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥ 그분은 당신이 사용할 수 있도록 모든 것을 주시고 맛있는 음식을 먹이십니다
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥ 오, 이 바보야! 주님을 저버리고 어디로 헤매고 있습니까? 1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥ 지고한 브라마를 섬기는 일에 종사하여라
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 니란잔 데브의 지혜는 오직 구루에게서만 나옵니다. 5॥ 머무르다
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ 많은 종류의 연극을 만든 사람,
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥ 순식간에 그는 우주를 창조하고 파괴한다
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ 그 하나님의 속도와 범위는 말로 표현할 수 없습니다
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ 오 마이 하트! 항상 그런 주님을 묵상하십시오. 2॥
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ 그분은 모든 것의 주인이시며, 흔들리지 않으시며, 생사의 순환에서 벗어나 계십니다
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ 그의 자질은 셀 수 없을 정도로 끝이 없습니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top